1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:20,166 --> 00:00:26,000 Náš nejnovější nevyřešený případ se udál 11. května 1973 večer. 4 00:00:27,125 --> 00:00:32,333 Přibližně 48 minut po půlnoci se ve východolondýnské Brick Lane 5 00:00:32,416 --> 00:00:34,583 jistý muž vracel z hospody 6 00:00:34,666 --> 00:00:37,666 ke své přítelkyni, Angele Hughesové, 7 00:00:37,750 --> 00:00:41,666 když vtom z jejího okna ve druhém patře zaslechl dva hlasy. 8 00:00:51,166 --> 00:00:53,125 Hej ty! Stůj! 9 00:00:54,541 --> 00:00:55,583 Stůj! 10 00:01:00,458 --> 00:01:04,458 Po příjezdu policie už byla Angela Hughesová mrtvá. 11 00:01:05,083 --> 00:01:08,083 Prohledali její byt, ale nic nechybělo. 12 00:01:08,166 --> 00:01:09,708 Něco mi na tom smrdí. 13 00:01:10,208 --> 00:01:11,541 Co přesně, Rone? 14 00:01:11,625 --> 00:01:13,750 Nevidím žádný důvod k loupeži. 15 00:01:13,833 --> 00:01:16,208 Byl to chudý mladý pár. Nedává to smysl. 16 00:01:16,291 --> 00:01:17,208 Skvělý postřeh. 17 00:01:17,291 --> 00:01:18,916 Chápu správně, 18 00:01:19,000 --> 00:01:23,833 že toho maskovaného muže viděl pouze její přítel? 19 00:01:24,625 --> 00:01:28,333 - Podle policejní zprávy ano. - Co byl ten přítel zač? 20 00:01:29,791 --> 00:01:31,208 Má jméno? 21 00:01:32,333 --> 00:01:35,708 Peter Mercer. 25 let. Mechanik. 22 00:01:35,791 --> 00:01:39,708 Propuštěn z armády kvůli zranění kolena. Postřelili ho v akci. 23 00:01:39,791 --> 00:01:43,791 Nezpracované trauma může vést k nevyzpytatelnému chování. 24 00:01:43,875 --> 00:01:46,625 Mercer maskovaného muže nedokázal chytit. 25 00:01:46,708 --> 00:01:50,583 Krátce nato sám zmizel a nikdo ho už nikdy neviděl. 26 00:01:50,666 --> 00:01:54,125 Vidíš? Něco na tom smrdí. Páchne to až za roh. 27 00:01:55,458 --> 00:01:57,916 Myslíš, že to ta dívka mohla přežít? 28 00:01:58,000 --> 00:01:59,625 To nevím. Těžko říct. 29 00:01:59,708 --> 00:02:03,666 Podle zprávy zemřela na bodnou ránu, ne kvůli pádu. 30 00:02:03,750 --> 00:02:04,916 Byla to vražda. 31 00:02:05,000 --> 00:02:08,291 Mercer musel umět poskytnout první pomoc. 32 00:02:08,791 --> 00:02:11,291 Proč ji ten hňup nezachránil? 33 00:02:11,375 --> 00:02:15,708 Policii řekl, že zemřela na místě. Člověk ale nevykrvácí hned. 34 00:02:16,791 --> 00:02:18,166 Nevím si s tím rady. 35 00:02:18,250 --> 00:02:20,458 - Ne? - Je to obzvlášť složitý případ. 36 00:02:20,541 --> 00:02:24,083 To rozřezané tělo ve schránce oproti tomu byla hračka. 37 00:02:24,166 --> 00:02:28,500 Pravda. Budeme potřebovat lékařský posudek. 38 00:02:46,250 --> 00:02:49,416 {\an8}ČTVRTEČNÍ KLUB AMATÉRSKÝCH DETEKTIVŮ 39 00:02:49,500 --> 00:02:51,625 Takže tohle je slavný Coopers Chase. 40 00:02:52,125 --> 00:02:53,333 Provedu tě tu. 41 00:02:53,416 --> 00:02:58,291 V tamtom křídle máme hospic pro ty, co už jsou moc... však víš. 42 00:02:58,375 --> 00:03:00,125 Máme tu kurzy lukostřelby 43 00:03:00,208 --> 00:03:03,875 a jeden ze sousedů v roce 1972 vyhrál stříbro na olympiádě. 44 00:03:04,750 --> 00:03:08,750 Hezky! Dobrá práce. To je ono. 45 00:03:08,833 --> 00:03:11,625 Musíš uznat, že je tu krásně, Joanno. 46 00:03:12,208 --> 00:03:15,083 Pro lepší náladu nám sem dokonce pořídili lamy. 47 00:03:15,166 --> 00:03:17,041 Ty má dneska každý druhý, mami. 48 00:03:17,541 --> 00:03:20,750 - Aha. - Dávej si na ně pozor, bývají náladové. 49 00:03:20,833 --> 00:03:23,416 Můžou tě pokousat nebo poplivat. 50 00:03:25,166 --> 00:03:28,916 No co, to už jsem zažila i od lidí. 51 00:03:29,000 --> 00:03:31,333 Ještě bych ti ráda ukázala klubovnu. 52 00:03:31,416 --> 00:03:35,041 Takže vykrvácela z té bodné rány, nebo kvůli pádu? 53 00:03:35,125 --> 00:03:36,333 Proboha. 54 00:03:38,333 --> 00:03:39,333 Zdravíčko. 55 00:03:40,583 --> 00:03:43,000 Neskládají se tady obvykle puzzle? 56 00:03:43,083 --> 00:03:45,083 Ve čtvrtky ne. 57 00:03:46,416 --> 00:03:47,333 Aha. 58 00:03:48,000 --> 00:03:50,125 Dobře. Tak promiňte. 59 00:03:52,875 --> 00:03:54,208 Nebudeme vás rušit. 60 00:03:55,916 --> 00:03:56,916 Mami? 61 00:04:00,125 --> 00:04:02,875 To asi bude detektivní klub nebo tak něco. 62 00:04:06,500 --> 00:04:08,458 Už budu muset jít. 63 00:04:08,541 --> 00:04:12,083 Silnice stojí a já dneska beru důležitého klienta na operu. 64 00:04:12,750 --> 00:04:14,000 Podívej, mami. 65 00:04:14,083 --> 00:04:16,541 - Podle mě bys tu neměla bydlet. - Cože? 66 00:04:16,625 --> 00:04:20,375 Můžu ti koupit byt někde u mě. Nebo alespoň poblíž. 67 00:04:21,083 --> 00:04:25,541 Potřebuju žít někde, kde si můžu najít přátele, Joanno. 68 00:04:26,041 --> 00:04:28,875 Jak to mám asi udělat někde v Hackney, 69 00:04:28,958 --> 00:04:33,833 které je plné alternativních podivínů a veganských pekáren? 70 00:04:34,333 --> 00:04:37,750 - Stařenky tam nemají co dělat. - Tak fajn. 71 00:04:38,875 --> 00:04:40,958 Jenom chci, abys byla šťastná. 72 00:04:41,500 --> 00:04:42,708 Co táta umřel... 73 00:04:43,250 --> 00:04:45,916 - Dělám si o tebe starosti. - To nemusíš. 74 00:04:50,708 --> 00:04:52,625 - Jeď opatrně. - Jasně. 75 00:04:54,291 --> 00:04:56,416 Snad nedělám chybu, Gerry. 76 00:04:57,041 --> 00:04:59,583 Nejsem zvyklá se rozhodovat sama. 77 00:05:01,125 --> 00:05:04,958 Hodně štěstí, zdraví. 78 00:05:05,041 --> 00:05:07,291 Hodně štěstí... 79 00:05:07,375 --> 00:05:08,833 Tady ji máme. 80 00:05:08,916 --> 00:05:10,375 Hodně štěstí... 81 00:05:10,458 --> 00:05:12,833 - Pravda. - Tady bude dvojka. 82 00:05:12,916 --> 00:05:15,333 - Vy jste zdravotní sestra? - Cože? 83 00:05:15,416 --> 00:05:18,166 Ty fotky vás vůbec nevyvedly z míry, 84 00:05:18,250 --> 00:05:20,791 tak si říkám, že asi máte lékařské vzdělání. 85 00:05:20,875 --> 00:05:25,041 Mohla byste být i doktorka, ale to za našich dob nebývalo běžné. 86 00:05:25,125 --> 00:05:28,500 Spíš bych vás tipovala na sestru na traumatologii. 87 00:05:29,166 --> 00:05:31,958 - Trefila jsem se? - Do černého. 88 00:05:33,333 --> 00:05:36,208 - Omlouvám se, já jsem Elizabeth. - Ibrahim. 89 00:05:37,333 --> 00:05:38,375 Ron. 90 00:05:38,958 --> 00:05:40,583 - Já jsem Joyce. - Joyce. 91 00:05:40,666 --> 00:05:43,583 Mohla by ses podívat na tohle, Joyce? 92 00:05:45,541 --> 00:05:47,000 Panebože. 93 00:05:47,833 --> 00:05:50,833 Detaily bychom možná měli nechat na později. 94 00:05:50,916 --> 00:05:54,208 Mohla by ta dívka přežít taková zranění? 95 00:05:54,791 --> 00:05:58,125 Záleží na tom, kolik vážila. 96 00:05:58,708 --> 00:06:00,041 To je spousta krve. 97 00:06:00,125 --> 00:06:01,791 Čtyřicet šest kilo. 98 00:06:01,875 --> 00:06:05,208 Podle mě by mohla přežít, kdyby měla... 99 00:06:05,291 --> 00:06:08,958 Jak dlouho nás ještě hodláte rušit? 100 00:06:09,041 --> 00:06:11,583 Řešíme extra těžké sudoku. 101 00:06:11,666 --> 00:06:15,291 Nechtěla bys to s námi probrat podrobněji, Joyce? 102 00:06:15,791 --> 00:06:16,833 V soukromí? 103 00:06:16,916 --> 00:06:18,375 Dobře. 104 00:06:19,166 --> 00:06:21,916 - A co že jste zač? - Málem bych zapomněla. 105 00:06:22,625 --> 00:06:24,625 Čtvrteční klub amatérských detektivů. 106 00:06:35,875 --> 00:06:39,916 Chci slyšet dobrý zprávy, Lloyde. Přece jenom ti platím majlant. 107 00:06:40,000 --> 00:06:42,791 Dobré ráno, Iane. Mám pro vás pár novinek. 108 00:06:42,875 --> 00:06:48,250 Paní Venthamová chce to auto, dům i byt na Mallorce. 109 00:06:48,333 --> 00:06:52,875 Vždyť jsem jednou smočil! Proč musí hned takhle hysterčit? 110 00:06:53,458 --> 00:06:57,041 Sama není žádnej andílek. Mám na to důkazy. Páku. 111 00:06:57,125 --> 00:07:00,250 Možná to přehání, ale vy se musíte připravit, Iane. 112 00:07:00,333 --> 00:07:04,916 Gemma to s tím rozvodem myslí vážně a hodlá vás pořádně oškubat. 113 00:07:20,666 --> 00:07:22,041 - Tak jo. - Iane. 114 00:07:27,708 --> 00:07:32,416 Co tak naléhavě potřebujete? Proč se scházíme sami? 115 00:07:32,500 --> 00:07:35,166 Potřebuju víc peněz. Teď víc než kdy dřív. 116 00:07:35,250 --> 00:07:38,291 Ten hřbitov prostě zlikviduju i bez povolení. 117 00:07:38,375 --> 00:07:41,666 Radši budu prosit o odpuštění než o svolení. 118 00:07:41,750 --> 00:07:44,708 Pak zboříme ten kostel a vystavíme luxusní byty. 119 00:07:45,500 --> 00:07:49,083 To ne. A co důchodci? Těm se to líbit nebude. 120 00:07:49,166 --> 00:07:53,458 Ti už tam nebudou. Hlavní budovu hodlám pronajímat na akce. 121 00:07:53,541 --> 00:07:55,208 Neodejdou jen tak. 122 00:07:55,291 --> 00:07:59,083 Spousta z nich ve své době mívala vysoké postavení a konexe. 123 00:07:59,166 --> 00:08:02,791 Jejich doba skončila. Přišla moje chvíle. Je to můj pozemek. 124 00:08:03,333 --> 00:08:06,625 Banda popudlivých páprdů je mi ukradená. 125 00:08:07,208 --> 00:08:10,291 Jediný problém představuje Tony Curran. 126 00:08:12,041 --> 00:08:13,041 Proč? 127 00:08:16,083 --> 00:08:19,083 - Tady máte, pane Venthame. - Děkuju. 128 00:08:20,333 --> 00:08:24,125 Tony je spolumajitel Coopers Chase. Taky na tom vydělá, ne? 129 00:08:24,208 --> 00:08:27,541 Vydělal by, ale jako vždycky si postavil hlavu. 130 00:08:27,625 --> 00:08:30,541 Jeho teta Maud tam bydlí. Nechce ji nervovat. 131 00:08:30,625 --> 00:08:32,916 Když do toho nechce jít on, tak kdo? 132 00:08:36,958 --> 00:08:37,916 Já? 133 00:08:38,625 --> 00:08:41,875 Co ty na to? Chceš být šéf? Vydělávat víc? 134 00:08:43,625 --> 00:08:45,666 No jasně. 135 00:08:46,375 --> 00:08:48,166 To by bylo fajn. 136 00:08:48,250 --> 00:08:50,166 Máma žije v Polsku a je nemocná, 137 00:08:50,250 --> 00:08:54,083 tak jí potřebuju posílat víc peněz, ale... 138 00:08:54,166 --> 00:08:57,166 Bagry jsem objednal na pondělní ráno, Bogdane. 139 00:08:57,250 --> 00:09:01,625 Dorazíš na místo, zdemoluješ hřbitov a dostaneš pěkně tučnou výplatu. 140 00:09:02,208 --> 00:09:05,583 Víc než dost pro mámu doma v Rumunsku. 141 00:09:05,666 --> 00:09:07,666 - V Polsku. - Jasně, v Polsku. 142 00:09:07,750 --> 00:09:12,375 Tony Curran je nebezpečný chlap zapletený do nebezpečných věcí. 143 00:09:13,166 --> 00:09:14,416 Když ho vyhodíte, 144 00:09:16,041 --> 00:09:17,083 možná vás zabije. 145 00:09:18,375 --> 00:09:19,375 Bogdane, 146 00:09:20,458 --> 00:09:24,333 dělával jsem bojový umění. Zápasil jsem na okresní úrovni. 147 00:09:24,416 --> 00:09:27,041 Sám jsem dost nebezpečnej. 148 00:09:29,750 --> 00:09:31,041 Tak dohodnuto? 149 00:09:33,125 --> 00:09:34,666 Dobře, udělám to. 150 00:09:35,166 --> 00:09:36,875 - Dohodnuto. - Super. 151 00:09:37,458 --> 00:09:39,166 Dobrý ráno, tetičko Maud. 152 00:09:39,750 --> 00:09:41,333 Tyhle zbožňuju! 153 00:09:41,416 --> 00:09:43,083 Dneska ti to moc sluší. 154 00:09:43,166 --> 00:09:44,833 Jsi hodný kluk, Tony. 155 00:09:44,916 --> 00:09:48,416 - Zdravíčko, Tony. Jak se máš? - Rone. Nazdar, kámo. 156 00:09:48,500 --> 00:09:51,250 Tohle je Joyce. Zrovna se přistěhovala. 157 00:09:51,333 --> 00:09:53,416 - Vítejte v Coopers Chase. - Děkuju. 158 00:09:53,500 --> 00:09:54,791 Dobré ráno, Maud. 159 00:09:57,541 --> 00:09:58,500 Kdo to je? 160 00:09:58,583 --> 00:10:02,041 Tony Curran. Spolu s Ianem Venthamem vlastní Coopers Chase. 161 00:10:02,125 --> 00:10:04,875 V 80. letech ho koupil jako zchátralý klášter. 162 00:10:04,958 --> 00:10:06,541 Pěkně výhodně. 163 00:10:06,625 --> 00:10:07,750 To teda. 164 00:10:07,833 --> 00:10:11,375 Základní rekonstrukci prý provedl vlastníma rukama. 165 00:10:11,458 --> 00:10:14,958 A pak se spojil s Venthamem, aby ji za jeho peníze dodělali. 166 00:10:15,041 --> 00:10:17,083 - Jsou to obchodní partneři? - Jo. 167 00:10:17,166 --> 00:10:20,041 - Vypadá trochu... - Neomaleně, ano. Ale neboj. 168 00:10:20,125 --> 00:10:23,041 Je na naší straně. To je to nejdůležitější. 169 00:10:23,125 --> 00:10:25,208 Jak to myslíš? 170 00:10:25,291 --> 00:10:29,583 Ian Ventham se to tu údajně snaží prodat. 171 00:10:30,375 --> 00:10:32,416 Cože? Proč? 172 00:10:32,500 --> 00:10:35,333 Aby se nás zbavil a postavil tu luxusní byty. 173 00:10:35,416 --> 00:10:37,375 Ale já se sem teprve nastěhovala. 174 00:10:37,458 --> 00:10:41,750 Tony na to nepřistoupí. Minimálně dokud Maud nenatáhne bačkory. 175 00:10:41,833 --> 00:10:45,250 Proto je pro nás Tony Curran svým způsobem důležitý. 176 00:10:46,125 --> 00:10:47,708 Stejně jako Maud. 177 00:10:49,000 --> 00:10:51,333 - Pojď, dáme si dort. - Jasně. 178 00:10:56,625 --> 00:11:00,875 Náš klub už nějakou dobu potřebuje lékařskou expertizu, 179 00:11:00,958 --> 00:11:05,958 takže bychom byli moc rádi, kdyby ses k nám dočasně přidala. 180 00:11:06,500 --> 00:11:08,083 Zní to zábavně. 181 00:11:08,708 --> 00:11:12,625 Ten dort je famózní, Joyce. Na tohle bych si dokázal zvyknout. 182 00:11:12,708 --> 00:11:16,750 Nezvykej si, Rone. Dej svým lékům na cholesterol šanci. 183 00:11:16,833 --> 00:11:18,916 Ten dort je ale vskutku výtečný. 184 00:11:19,000 --> 00:11:21,500 - S tím naprosto souhlasím. - Děkuju. 185 00:11:21,583 --> 00:11:25,500 Upekla jsem ho pro dceru, ale prý jí začíná přechod, tak ho nemůže. 186 00:11:25,583 --> 00:11:30,208 No, na chvilku si vás od toho dortu dovolím vyrušit. 187 00:11:30,291 --> 00:11:31,750 - Joyce? - Ano? 188 00:11:34,458 --> 00:11:36,125 Ta fotka zavražděné ženy 189 00:11:37,333 --> 00:11:40,041 se váže k případu, který právě řešíme. 190 00:11:40,125 --> 00:11:43,750 Angela Hughesová. „Žena v bílém, která vypadla z okna.“ 191 00:11:44,750 --> 00:11:45,666 Přesně tak. 192 00:11:46,166 --> 00:11:49,333 Angelin přítel Peter Mercer byl podle policejní zprávy 193 00:11:49,416 --> 00:11:52,041 vyslýchán a zanedlouho propuštěn. 194 00:11:52,125 --> 00:11:56,291 Připadal jim jako dobrák a věřili jeho historce o vetřelci. 195 00:11:56,375 --> 00:12:02,708 Inspektorka Penny Grayová, tehdy jediná žena v celém sboru, 196 00:12:02,791 --> 00:12:06,208 ho chtěla vyslechnout znovu, ale nebylo jí to povoleno. 197 00:12:06,291 --> 00:12:08,375 Chlapi si kryli záda 198 00:12:08,458 --> 00:12:12,833 a Mercer pak najednou zmizel a už o něm nikdy nikdo neslyšel. 199 00:12:13,333 --> 00:12:14,541 Případ uzavřen. 200 00:12:15,125 --> 00:12:16,458 Až doteď. 201 00:12:16,541 --> 00:12:22,083 Můžu se zeptat, jak jste se k těm spisům dostali? Určitě jsou tajné. 202 00:12:22,166 --> 00:12:26,458 Ano. Dodala nám je druhá zakládající členka našeho klubu 203 00:12:26,541 --> 00:12:29,291 a zároveň moje blízká přítelkyně Penny. 204 00:12:29,375 --> 00:12:34,166 Aha, Penny Grayová, která chtěla znovu vyslechnout Petera Mercera. 205 00:12:34,250 --> 00:12:35,833 Přesně tak. 206 00:12:35,916 --> 00:12:38,833 To je vzrušující. Připojí se k nám příští týden? 207 00:12:40,458 --> 00:12:42,000 Ne, nepřipojí. 208 00:12:43,083 --> 00:12:45,041 Už se přesunula do hospicu. 209 00:12:51,333 --> 00:12:52,375 To je mi líto. 210 00:12:53,416 --> 00:12:54,250 Děkuju. 211 00:12:56,000 --> 00:12:59,875 Shrnu ti, jak pokračujeme s naším nejnovějším případem. 212 00:12:59,958 --> 00:13:05,208 Ibrahim ho nazval případem „ženy v bílém, která vypadla z okna“. 213 00:13:05,708 --> 00:13:07,875 Chytlavé, že? 214 00:13:08,541 --> 00:13:10,208 Je to složitý případ. 215 00:13:10,916 --> 00:13:12,041 Užila by sis ho. 216 00:13:13,208 --> 00:13:17,458 Klíčem k jeho vyřešení je zjistit, jak rychle ta chuděra vykrvácela. 217 00:13:17,541 --> 00:13:19,041 Ale měli jsme štěstí. 218 00:13:19,625 --> 00:13:22,541 - Štěstí? - Ano. Nadšenou pomocnici. 219 00:13:22,625 --> 00:13:25,583 Nastěhovala se sem bývalá zdravotní sestra. Joyce. 220 00:13:25,666 --> 00:13:29,041 Je celkem milá. Taková jednodušší. 221 00:13:29,125 --> 00:13:32,291 O bodných ranách ale ví všechno. 222 00:13:32,375 --> 00:13:34,375 Každý je k něčemu dobrý. 223 00:13:34,458 --> 00:13:38,125 Kéž bys nám s tím případem mohla pomoct, Pen. 224 00:13:38,208 --> 00:13:42,416 Je zajímavý. Nemůžu uvěřit, že jsi ho nenavrhla sama, než jsi... 225 00:13:47,458 --> 00:13:49,625 Myslíš, že nás slyší, Johne? 226 00:13:51,375 --> 00:13:53,500 Občas doufám, že ano, 227 00:13:54,416 --> 00:13:56,583 a jindy zase, že ne. 228 00:13:56,666 --> 00:13:58,333 Ale stejně jí chodím číst. 229 00:13:59,166 --> 00:14:01,875 - Doufám, že detektivky. - Samozřejmě. 230 00:14:01,958 --> 00:14:05,875 Než ses sem přistěhovala, strašně se nudila. 231 00:14:05,958 --> 00:14:08,541 Váš klub ji udržoval při smyslech. 232 00:14:09,375 --> 00:14:11,000 Byly jste skvělý tým. 233 00:14:14,625 --> 00:14:16,000 Jak se má Stephen? 234 00:14:16,666 --> 00:14:17,791 Ale však víš. 235 00:14:19,750 --> 00:14:24,875 Ta jeho demence je jako svah, po kterém se už nevyškrábe. 236 00:14:24,958 --> 00:14:26,750 Má lepší a horší dny. 237 00:14:26,833 --> 00:14:32,166 A občas je to zase můj milovaný Stephen. Chytrý a při smyslech. 238 00:14:32,750 --> 00:14:35,125 A pak se otočím a zase je pryč. 239 00:14:36,541 --> 00:14:37,541 Pryč. 240 00:14:39,125 --> 00:14:41,541 Těch dobrých chvil si važ. 241 00:14:45,041 --> 00:14:47,583 - Jsem doma, Stephene. - Ahoj, lásko. 242 00:14:48,125 --> 00:14:49,375 Měla ses dobře? 243 00:14:49,458 --> 00:14:51,958 Jo, díky. A co ty? 244 00:14:52,458 --> 00:14:53,375 Já taky. 245 00:14:53,916 --> 00:14:56,541 - Přinesli mi oběd. - Co jsi měl? 246 00:14:58,041 --> 00:14:59,333 Panebože. 247 00:15:00,041 --> 00:15:01,083 Už nevím. 248 00:15:01,916 --> 00:15:05,000 Ať to bylo cokoliv, bylo to vynikající. 249 00:15:05,083 --> 00:15:09,416 Dneska byl k obědu kuřecí koláč s pórkem a vařenými brambory. 250 00:15:10,125 --> 00:15:11,000 Lahůdka. 251 00:15:11,083 --> 00:15:12,291 To zní skvěle. 252 00:15:12,375 --> 00:15:14,791 - Co to čteš? - No, já... 253 00:15:16,125 --> 00:15:21,208 Koukal jsem se do zahrady a uviděl jsem straku. Jednu jedinou. 254 00:15:21,916 --> 00:15:25,541 To mě znepokojilo, tak jsem si o nich něco našel. 255 00:15:26,041 --> 00:15:29,541 Víš, že celý život žijí s jedním partnerem? No není to milé? 256 00:15:30,375 --> 00:15:31,416 Jsou jako my. 257 00:15:36,458 --> 00:15:40,541 Jéje, to už je hodin. Přijdu pozdě na schůzku s vydavatelem. 258 00:15:40,625 --> 00:15:41,916 - To nevadí. - Cože? 259 00:15:42,000 --> 00:15:44,375 Žádný spěch. Nejdřív ti uvařím čaj. 260 00:15:45,250 --> 00:15:48,458 - A možná si můžeš zdřímnout. - To zní skvěle. 261 00:16:24,416 --> 00:16:25,541 Zdravíčko. 262 00:16:26,916 --> 00:16:28,541 Promiňte, že jdu pozdě. Já... 263 00:16:29,125 --> 00:16:33,625 Jsem strážnice Donna De Freitasová z policejní stanice ve Fairhavenu. 264 00:16:34,208 --> 00:16:39,750 Dnes s vámi chci probrat praktické tipy pro zabezpečení domova. 265 00:16:40,333 --> 00:16:41,916 Jste skutečná policistka? 266 00:16:42,416 --> 00:16:46,041 Samozřejmě, Marjorie. Chovej se slušně. 267 00:16:46,125 --> 00:16:49,666 Ano, jsem skutečná policistka. 268 00:16:50,208 --> 00:16:53,041 V tom případě se vás chci na něco zeptat. 269 00:16:53,708 --> 00:16:54,958 - Povězte... - Dobře. 270 00:16:55,041 --> 00:16:58,875 Když někdo brutálně zavraždí svoji přítelkyni a pak zmizí, 271 00:16:58,958 --> 00:17:03,583 jak dlouho ten případ necháte otevřený, než ho prohlásíte za nezvěstného? 272 00:17:09,083 --> 00:17:10,083 No... 273 00:17:10,958 --> 00:17:14,791 Nejsem si jistá, jak to souvisí se zabezpečením bytu. 274 00:17:16,458 --> 00:17:21,166 Všichni doufáme, že nás nečeká nezáživná přednáška o zámcích. 275 00:17:22,166 --> 00:17:24,458 Víme, že máme chtít vidět průkazku. 276 00:17:24,541 --> 00:17:28,208 „Poslali vás z plynárny, nebo nás jdete vykrást?“ 277 00:17:29,791 --> 00:17:32,291 - Jasně. - Já bych zloděje pustila dovnitř. 278 00:17:32,791 --> 00:17:34,500 Bylo by fajn mít návštěvu. 279 00:17:40,416 --> 00:17:43,208 No... vlastně jsem s vámi chtěla mluvit 280 00:17:44,125 --> 00:17:46,666 o identifikačních náramcích. 281 00:17:52,625 --> 00:17:54,041 To snad ne. 282 00:17:54,750 --> 00:17:55,750 Ne! 283 00:17:56,958 --> 00:17:58,916 - Moje auto! - Moc mě to mrzí. 284 00:17:59,000 --> 00:18:02,458 Naše parkovací komise bohužel bere své povinnosti vážně. 285 00:18:02,541 --> 00:18:05,208 - Fašisti. - To nemůžou, jsem od policie! 286 00:18:05,291 --> 00:18:07,583 Oni by dali botičku klidně i králi. 287 00:18:07,666 --> 00:18:11,333 Je to tak. Teď minimálně hodinu nikam nepojedete. 288 00:18:14,541 --> 00:18:16,666 Můžeme vás pozvat na oběd? 289 00:18:19,208 --> 00:18:21,416 - Neobjednáme láhev od každé? - Jo. 290 00:18:21,500 --> 00:18:24,500 - Od každé? - Barvy. Červené i bílé víno. 291 00:18:24,583 --> 00:18:26,583 Pro mě je na alkohol trochu brzo. 292 00:18:26,666 --> 00:18:30,041 Pro nás ne. Jsme vzhůru od půl šesté. 293 00:18:30,125 --> 00:18:31,458 Hádejte, kolik mi je. 294 00:18:33,208 --> 00:18:34,208 Sedmdesát osm? 295 00:18:34,708 --> 00:18:37,041 - Ale vypadáte skvěle. - Cvičím pilates. 296 00:18:37,125 --> 00:18:40,291 Jak jsem říkala, vypadáte maximálně na 65, 297 00:18:40,375 --> 00:18:43,166 ale ruce prozradí každého. 298 00:18:43,250 --> 00:18:44,875 Policistka se nezapře. 299 00:18:44,958 --> 00:18:48,083 Takže strážnice... Je tohle vaše první práce? 300 00:18:48,166 --> 00:18:52,208 Ne. Nějakou dobu jsem dělala u Londýnské městské policie 301 00:18:52,291 --> 00:18:54,458 a pak jsem se přestěhovala sem. 302 00:18:54,541 --> 00:18:56,916 Jak se vám u nás líbí? Nudíte se? 303 00:18:59,666 --> 00:19:02,000 Nebojte, my to nikomu neřekneme. 304 00:19:03,208 --> 00:19:04,208 No... 305 00:19:05,166 --> 00:19:09,833 celý den řeším dopravní přestupky a asi se unudím k smrti. 306 00:19:12,583 --> 00:19:14,791 Jste svobodní? Nebo zadaní? 307 00:19:14,875 --> 00:19:16,416 Já jsem starý mládenec. 308 00:19:16,916 --> 00:19:18,458 Rozvedený. Dvakrát. 309 00:19:20,583 --> 00:19:21,500 Ovdovělá. 310 00:19:22,416 --> 00:19:25,666 Elizabeth je vdaná. Má manžela Stephena. 311 00:19:25,750 --> 00:19:28,416 Vážně? Přidá se k nám? 312 00:19:29,083 --> 00:19:30,833 Ne, má uzávěrku na rukopis. 313 00:19:30,916 --> 00:19:32,666 Stephen je spisovatel. 314 00:19:32,750 --> 00:19:35,833 Vážně? A co jste před odchodem do důchodu dělal vy? 315 00:19:35,916 --> 00:19:39,500 Byl jsem psychiatr. Specializoval jsem se na veterány s PTSD. 316 00:19:39,583 --> 00:19:41,708 A vy, Rone? 317 00:19:42,416 --> 00:19:43,916 Odborář. 318 00:19:44,000 --> 00:19:47,083 Ne jen tak ledajaký. 319 00:19:47,166 --> 00:19:51,375 Proslulý odborář známý jako Rudý Ron. 320 00:19:51,458 --> 00:19:55,833 No jo. Ať už šlo o jakoukoliv stávku, 321 00:19:55,916 --> 00:19:58,875 byl jsem tam a burcoval zaměstnance. 322 00:20:00,041 --> 00:20:01,583 To byly skvělé časy. 323 00:20:02,541 --> 00:20:03,791 A vy, Joyce? 324 00:20:03,875 --> 00:20:05,500 Já nedělala nic extra. 325 00:20:05,583 --> 00:20:08,375 Byla jsem sestřička, pak máma a pak zase sestra. 326 00:20:08,458 --> 00:20:11,541 To moje dcera Joanna je daleko zajímavější. 327 00:20:11,625 --> 00:20:14,750 Vede investiční fond, jestli víte, co to je. 328 00:20:14,833 --> 00:20:15,833 - Ne. - Vůbec. 329 00:20:15,916 --> 00:20:16,916 Já taky ne. 330 00:20:17,750 --> 00:20:20,541 A co vy, Elizabeth? Co jste dělávala vy? 331 00:20:22,833 --> 00:20:26,875 - Mezinárodní záležitosti. - Aha, myslíte diplomacii? 332 00:20:29,375 --> 00:20:32,291 Řekněme, že mám široký záběr dovedností. 333 00:20:32,375 --> 00:20:34,541 - Dáte si? - Víno! Ano, děkuju. 334 00:20:34,625 --> 00:20:35,791 Trochu si dám. 335 00:20:35,875 --> 00:20:38,750 Tak co tu dneska máme? Ukažte. 336 00:20:38,833 --> 00:20:41,000 - Já ti objednám. - Fakt? 337 00:20:41,083 --> 00:20:42,750 No tak, Jackie, dělej. 338 00:20:43,791 --> 00:20:45,125 Je tu úžasně. 339 00:20:45,625 --> 00:20:47,666 Už se těším, až budu stará. 340 00:20:49,583 --> 00:20:53,333 Teda až dosáhnu pokročilejšího věku. 341 00:20:53,416 --> 00:20:55,416 Ano, Coopers Chase je výjimečný. 342 00:20:55,500 --> 00:20:57,250 - Hej! - Máme obrovské štěstí... 343 00:20:57,333 --> 00:20:59,583 - Tady ho máme! - Hele, Jason. 344 00:20:59,666 --> 00:21:00,750 Jak se máš, tati? 345 00:21:00,833 --> 00:21:02,958 Dobře. A teďka ještě líp. 346 00:21:03,541 --> 00:21:07,166 - To je Jason Ritchie? - Ano, naše celebrita. Ronův syn. 347 00:21:07,250 --> 00:21:09,250 Jezdí sem dva až třikrát týdně. 348 00:21:10,458 --> 00:21:12,250 - Ibsy. - Jasone. 349 00:21:12,333 --> 00:21:13,875 - Ahoj. - Elizabeth. 350 00:21:13,958 --> 00:21:16,541 Tohle je strážnice Donna De Freitasová. 351 00:21:16,625 --> 00:21:19,916 - Zdravím, jak se máte? - Dobrý den, moc mě těší. 352 00:21:20,000 --> 00:21:24,333 Dřív jsem vám... Moc vám fandím. Viděla jsem všechny vaše zápasy. 353 00:21:25,375 --> 00:21:28,666 Co teď po tom zranění děláte? 354 00:21:29,583 --> 00:21:31,833 Sem tam se objevím v telce. 355 00:21:31,916 --> 00:21:33,083 Aha. 356 00:21:33,166 --> 00:21:36,041 Býval ten nejlepší z nejlepších. Že jo, synku? 357 00:21:36,125 --> 00:21:37,541 - To ona ví. - Jasně. 358 00:21:37,625 --> 00:21:40,541 Jasone, tohle je Joyce. Právě se přistěhovala. 359 00:21:40,625 --> 00:21:44,958 Musím říct, že v pořadu Celebrity MasterChef jste byl fantastický. 360 00:21:45,041 --> 00:21:47,291 Moc vám děkuju, Joyce. 361 00:21:47,375 --> 00:21:50,291 Co budete dělat dál, Jasone? 362 00:21:50,375 --> 00:21:53,125 Zrovna jsem začal nacvičovat na Dancing on Ice. 363 00:21:54,541 --> 00:21:56,708 To je vlastně taky takový sport, co? 364 00:21:59,000 --> 00:21:59,833 Jo. 365 00:22:01,583 --> 00:22:06,083 No, moc vám děkuju za oběd. Děkuju. 366 00:22:07,458 --> 00:22:09,916 - Děkuju. Opatrujte se. - Mějte se. 367 00:22:10,000 --> 00:22:12,333 - Na shledanou. - Jo, na viděnou. 368 00:22:16,500 --> 00:22:17,958 Milá holka. 369 00:22:19,000 --> 00:22:20,625 Mohla by se nám hodit. 370 00:22:20,708 --> 00:22:22,166 Nech to být, Tony! 371 00:22:22,250 --> 00:22:25,916 - Tohle ti jen tak neprojde! - Nemá mi co procházet. 372 00:22:26,000 --> 00:22:28,708 Neděláme nic špatnýho. Přečti si smlouvu. 373 00:22:28,791 --> 00:22:29,875 - Smlouvu? - Jo. 374 00:22:29,958 --> 00:22:32,666 Určitě do toho zapojíš toho Poláka Bogdana, co? 375 00:22:32,750 --> 00:22:35,625 Dokud je tetička naživu, nech si zajít chuť! 376 00:22:35,708 --> 00:22:38,000 - Uvidíme se u soudu! - Jak je libo! 377 00:22:38,083 --> 00:22:39,708 - A jéje. - Jak chceš! 378 00:22:39,791 --> 00:22:41,375 Co myslíte, že řeší? 379 00:22:42,291 --> 00:22:43,291 Peníze. 380 00:22:44,333 --> 00:22:46,166 Vždycky jde o peníze. 381 00:22:47,541 --> 00:22:49,000 O co jde, Tony? 382 00:22:49,083 --> 00:22:51,125 O co jde, Liz? O něj. 383 00:22:51,208 --> 00:22:52,916 O Venthama. 384 00:22:53,000 --> 00:22:56,666 Myslí si, že rozkope hřbitov a udělá z něj luxusní byty. 385 00:22:56,750 --> 00:22:59,625 - Takže ty fámy byly pravdivé? - To bude hluku. 386 00:22:59,708 --> 00:23:03,041 Dobře, ale co hlavní budova? Co naše byty? 387 00:23:04,083 --> 00:23:07,000 - Chce ji pronajímat na akce. - Bože. 388 00:23:07,583 --> 00:23:08,458 - Rone. - No? 389 00:23:08,541 --> 00:23:11,166 - Co můžeme dělat? - Svolej schůzi obyvatel. 390 00:23:11,250 --> 00:23:14,875 V nájemních smlouvách stojí, že se s námi musí poradit. 391 00:23:14,958 --> 00:23:17,666 A nemůžete něco udělat jakožto spolumajitel? 392 00:23:17,750 --> 00:23:19,166 Ale můžu. 393 00:23:19,250 --> 00:23:20,666 Mám spoustu možností. 394 00:23:21,250 --> 00:23:25,666 Ujišťuju vás, že udělám, co budu moct, abych to tu zachránil a pomohl vám. 395 00:23:25,750 --> 00:23:28,250 S Curranovýma si není radno zahrávat. 396 00:23:29,041 --> 00:23:30,541 Což on brzo zjistí. 397 00:23:31,333 --> 00:23:32,166 To mi věřte. 398 00:23:35,083 --> 00:23:36,833 Čeká nás boj. 399 00:23:43,833 --> 00:23:45,791 Hanba! 400 00:23:52,625 --> 00:23:57,583 ZACHRAŇTE COOPERS CHASE 401 00:23:58,083 --> 00:24:01,583 - Co to děláš? Hej! - Ty blbe! 402 00:24:01,666 --> 00:24:02,916 Tak jo. 403 00:24:03,916 --> 00:24:05,291 Je tu narváno. 404 00:24:05,375 --> 00:24:08,041 Na začátek bych rád citoval Konfucia. 405 00:24:08,125 --> 00:24:10,250 Taky pro vás mám citaci. 406 00:24:11,125 --> 00:24:13,666 Vaše slova, pane Venthame, ne moje. 407 00:24:13,750 --> 00:24:17,666 „Ventham Investments může další bytovou výstavbu rozvíjet 408 00:24:17,750 --> 00:24:21,666 pouze po konzultaci se stávajícími obyvateli Coopers Chase.“ 409 00:24:22,958 --> 00:24:24,708 Vždyť konzultujeme. 410 00:24:24,791 --> 00:24:28,291 A vy tady bydlíte, tak konzultujte. Máte na to 10 minut. 411 00:24:28,375 --> 00:24:31,458 Tohle není konzultace, ale přepadení. 412 00:24:31,541 --> 00:24:35,875 Víme, že se hodláte zbavit celé naší komunity. 413 00:24:35,958 --> 00:24:40,625 - Jo. A vyhodit nás na ulici. - No tak. Ale no tak. 414 00:24:41,125 --> 00:24:44,708 Nevyhodím vás na ulici. Odškodníme vás a přestěhujeme. 415 00:24:44,791 --> 00:24:48,750 Ale my chceme žít tady. Podepsali jsme nájemní smlouvu. 416 00:24:48,833 --> 00:24:50,250 Doživotní smlouvu. 417 00:24:50,333 --> 00:24:54,583 A očividně jste nesmrtelní. Když si tu smlouvu přečtete, 418 00:24:54,666 --> 00:24:56,666 zjistíte, že obsahuje doložku... 419 00:24:56,750 --> 00:24:59,291 Pane Venthame, jde o to, že to tu máme rádi. 420 00:24:59,375 --> 00:25:02,458 - Jo! - Je to náš domov a bydlí tu naši přátelé. 421 00:25:02,541 --> 00:25:06,583 A někteří lidé tady mají partnery, kteří vyžadují zvláštní péči. 422 00:25:06,666 --> 00:25:08,375 Nebo v Británii nemají rodinu. 423 00:25:09,208 --> 00:25:11,208 A co hodláte udělat s lamami? 424 00:25:11,875 --> 00:25:14,625 Nezvládáme je, množí se jako králíci. 425 00:25:14,708 --> 00:25:18,291 Poslal jsem velký dar útulku pro osly a oni se jich ujmou. 426 00:25:18,375 --> 00:25:21,875 Takhle se hodláte vypořádat i s námi? 427 00:25:23,416 --> 00:25:25,916 Já jsem veterinář, starám se o ně. 428 00:25:26,000 --> 00:25:29,500 Nemůžete je přemístit bez toho, abyste to probral se mnou. 429 00:25:29,583 --> 00:25:32,166 Faktem zůstává, že jste na mém pozemku. 430 00:25:32,250 --> 00:25:34,916 Chápete? Můžu si s ním dělat, co chci. 431 00:25:35,000 --> 00:25:38,125 Neměl byste vyhrabávat hroby a rušit klid zesnulých, 432 00:25:38,208 --> 00:25:40,208 jen abyste si rychle nahrabal. 433 00:25:40,291 --> 00:25:41,583 Je to hřích. 434 00:25:45,041 --> 00:25:47,458 Nevěděl jsem, že se dokáže tak naštvat. 435 00:25:47,541 --> 00:25:51,750 Má ten hřbitov na starost. Ventham znevažuje jeho víru. 436 00:25:51,833 --> 00:25:52,875 No jo. 437 00:25:52,958 --> 00:25:56,000 No, Bůh se tu neukázal, takže to je všechno. 438 00:25:56,083 --> 00:25:59,166 Končíme. Kopat začneme v pondělí. Děkuju vám. 439 00:26:11,250 --> 00:26:14,750 Zahrává si se špatným chlapem. Tohle mu neprojde. 440 00:26:14,833 --> 00:26:17,041 - Řekl jsem mu to na rovinu. - Fakt? 441 00:26:17,833 --> 00:26:20,125 Povídám: „Poslouchej, Venthame. 442 00:26:20,208 --> 00:26:24,541 Jestli myslíš, že mě nahradíš tím debilním Polákem, tak se těš.“ 443 00:26:24,625 --> 00:26:25,583 Jasný, Tony. 444 00:26:25,666 --> 00:26:29,541 Hlavně se neunáhluj. Musíš jednat s rozvahou. 445 00:26:29,625 --> 00:26:32,958 - Zavolám ti zpátky. Měj se. - Jasně, zatím. 446 00:26:47,541 --> 00:26:49,000 Co ty tady děláš? 447 00:26:53,500 --> 00:26:57,166 Oběť byla zřejmě ubita k smrti. 448 00:26:57,666 --> 00:26:59,416 Vražednou zbraň jsme nenašli. 449 00:27:09,250 --> 00:27:13,625 Snídáte s KNT1. Kentským rádiem. 450 00:27:13,708 --> 00:27:18,916 Mimořádné zprávy. Včera ráno bylo v jeho domě nalezeno tělo Tonyho Currana, 451 00:27:19,000 --> 00:27:21,875 místního podnikatele a stavitele. 452 00:27:21,958 --> 00:27:24,541 Vypadá to, že byl ubit k smrti. 453 00:27:24,625 --> 00:27:26,958 V tuto chvíli nejsou žádní podezřelí. 454 00:27:27,041 --> 00:27:29,500 Případ je zatím v šetření. 455 00:27:33,083 --> 00:27:34,791 Elizabeth? 456 00:27:35,375 --> 00:27:38,458 Musíme se hned sejít před klubovnou. 457 00:27:39,541 --> 00:27:41,916 Okamžitě svolávám mimořádnou schůzi! 458 00:27:42,000 --> 00:27:43,083 Co se to... 459 00:27:43,166 --> 00:27:49,041 Ano! Jdeme na to. Doleva! Doprava! 460 00:27:51,916 --> 00:27:52,875 - Rone! - No? 461 00:27:52,958 --> 00:27:55,791 Svolávám schůzi. Okamžitě vylez z bazénu! 462 00:27:57,250 --> 00:28:01,750 O co jde? Zrovna jsem cvičil jógu. Pozdrav slunci nejde dělat dvakrát denně. 463 00:28:01,833 --> 00:28:05,416 Dočasní členové klubu nemají svolávat mimořádné schůze. 464 00:28:05,500 --> 00:28:07,791 Došlo k vraždě! Skutečné vraždě! 465 00:28:07,875 --> 00:28:08,875 - Co? - Kdo umřel? 466 00:28:08,958 --> 00:28:11,750 Tony Curran! Včera ráno ho zabili u něj doma. 467 00:28:12,375 --> 00:28:15,333 Teď můžeme řešit skutečný případ. Není to úžasné? 468 00:28:16,583 --> 00:28:20,041 - To teda není. - Jestli je Tony Curran mrtvý... 469 00:28:20,125 --> 00:28:24,833 Kdo teď ochrání Coopers Chase? Ventham si může dělat, co chce. 470 00:28:24,916 --> 00:28:28,458 Jistě. Tonyho je mi líto. Snad odpočívá v pokoji a tak. 471 00:28:28,541 --> 00:28:32,375 - Proč by ho někdo zabíjel? - A jak pachatele chytíme? 472 00:28:32,875 --> 00:28:36,166 Policie právě nejspíš sepisuje seznam podezřelých. 473 00:28:36,250 --> 00:28:41,583 Potřebovali bychom nějakého známého... nebo známou u policie. 474 00:28:43,708 --> 00:28:46,666 O někom bych věděla. 475 00:28:47,208 --> 00:28:49,000 Poslouchejte, pánové. 476 00:28:49,083 --> 00:28:51,416 Příčina smrti není pro slabé povahy. 477 00:28:51,500 --> 00:28:54,541 Poranění tupým předmětem na pravé straně hlavy. 478 00:28:54,625 --> 00:28:57,833 Dům byl obrácený vzhůru nohama, takže mohlo jít o loupež, 479 00:28:57,916 --> 00:29:00,375 ale nic nenasvědčuje násilnému vniknutí. 480 00:29:00,458 --> 00:29:05,291 Naposledy volal s nějakým skrytým číslem, nejspíš na předplacený mobil. 481 00:29:05,375 --> 00:29:08,916 Na zemi a příborníku ležely různé věci. 482 00:29:09,000 --> 00:29:13,916 Dokumenty, účty, smlouvy... včetně téhle fotky. 483 00:29:14,000 --> 00:29:15,000 Takže... 484 00:29:16,041 --> 00:29:18,458 Prostě to tu položte, strážnice. 485 00:29:18,541 --> 00:29:21,166 Určitě máte jiné důležité povinnosti. 486 00:29:21,666 --> 00:29:22,583 Ano. 487 00:29:23,208 --> 00:29:24,208 Samozřejmě. 488 00:29:26,083 --> 00:29:27,875 - Velmi důležité. - Takže... 489 00:29:27,958 --> 00:29:29,666 Čaj se sám neuvaří. 490 00:29:33,916 --> 00:29:35,833 - Haló? - Jsi připravená, Joyce? 491 00:29:35,916 --> 00:29:36,958 Skoro. 492 00:29:38,666 --> 00:29:40,708 - Uvidíme se na zastávce. - Dobře. 493 00:30:00,666 --> 00:30:03,041 A je to. Co myslíš? Přehnal jsem to? 494 00:30:03,125 --> 00:30:06,750 Ale vůbec ne. Vypadá to... velmi realisticky. 495 00:30:07,500 --> 00:30:08,500 Haló? 496 00:30:09,500 --> 00:30:12,208 Policejní stanice Fairhaven. Jistě. 497 00:30:12,291 --> 00:30:14,208 Tady doktor Ibrahim Arif. 498 00:30:14,708 --> 00:30:15,708 Přesně tak. 499 00:30:15,791 --> 00:30:18,208 Můj přítel Ron Ritchie 500 00:30:18,291 --> 00:30:22,375 má důležité informace o vraždě Tonyho Currana. 501 00:30:23,166 --> 00:30:24,750 Jsme v Coopers Chase. 502 00:30:24,833 --> 00:30:27,000 To bohužel není možné. 503 00:30:27,083 --> 00:30:29,791 Ne, na stanici se dostavit nemůžeme. 504 00:30:29,875 --> 00:30:34,541 Ron je poslední dobou dost slabý a nemocný. 505 00:30:35,458 --> 00:30:37,000 Dokonce inkontinentní. 506 00:30:37,083 --> 00:30:38,208 To neříkej! 507 00:30:39,416 --> 00:30:41,750 Mohli byste k nám někoho poslat? 508 00:30:43,208 --> 00:30:46,458 - To by bylo skvělé. Děkuju. - Paráda. Takže můžeme? 509 00:30:46,541 --> 00:30:49,416 Ne tak docela, Rone. Vypadáš moc upraveně. 510 00:30:49,916 --> 00:30:51,083 Něco s tím udělej. 511 00:30:51,583 --> 00:30:52,958 Udělej... udělej. 512 00:31:02,958 --> 00:31:05,625 Dneska budu venku. Kdyby něco, zavolej mi. 513 00:31:05,708 --> 00:31:08,000 Já to tu zvládnu. Neboj se. 514 00:31:09,083 --> 00:31:10,125 Co to... 515 00:31:11,500 --> 00:31:13,166 Co to máš proboha na sobě? 516 00:31:14,208 --> 00:31:15,833 Vypadáš jako královna. 517 00:31:16,500 --> 00:31:18,291 - Vážně? - Ano. 518 00:31:22,041 --> 00:31:23,458 To byl smutný den. 519 00:31:24,166 --> 00:31:25,166 Ten její pohřeb. 520 00:31:26,125 --> 00:31:28,083 - Ty si ho pamatuješ? - Samozřejmě. 521 00:31:28,750 --> 00:31:31,541 19. září 2022. 522 00:31:31,625 --> 00:31:33,458 Sledovali jsme ho v televizi. 523 00:31:34,000 --> 00:31:37,583 - Hrozně jsi řešila bezpečnostní opatření. - To je pravda. 524 00:31:38,708 --> 00:31:39,875 Kam vyrážíš? 525 00:31:39,958 --> 00:31:42,541 Však víš, tak různě. Mám takový plán. 526 00:31:42,625 --> 00:31:46,708 Ještě aby ne, moje drahá Elizabeth. Ty a ty tvoje plány. 527 00:31:49,291 --> 00:31:50,291 Doprava. 528 00:32:02,000 --> 00:32:03,291 Ten svetr je pěkný. 529 00:32:04,375 --> 00:32:05,458 Takže co teď? 530 00:32:05,541 --> 00:32:06,666 Následuj mě. 531 00:32:07,666 --> 00:32:09,208 Tohle je tak vzrušující. 532 00:32:09,291 --> 00:32:11,583 Jako bychom vypadly ze seriálu 533 00:32:11,666 --> 00:32:15,958 o dvou bystrých, kurážných stařenkách, které vždycky přechytračí policii. 534 00:32:16,041 --> 00:32:17,125 Cítíš to stejně? 535 00:32:17,208 --> 00:32:19,125 - Ne. A Joyce? - Ano? 536 00:32:19,208 --> 00:32:22,958 Už nikdy přede mnou neříkej „bystré, kurážné stařenky“. 537 00:32:23,041 --> 00:32:23,875 Jasně. 538 00:32:29,708 --> 00:32:31,750 Mladý muži, pomozte mi. 539 00:32:31,833 --> 00:32:35,833 - Venku mi právě ukradli tašku... - Z Marks and Spencer. 540 00:32:35,916 --> 00:32:37,625 Ano, z Marks and Spencer. 541 00:32:37,708 --> 00:32:42,291 Měla jsem v ní všechno. Důchod, peníze, prostě vše. Pomozte mi, prosím. 542 00:32:42,375 --> 00:32:45,666 Samozřejmě. Sepíšu si vaše osobní údaje. 543 00:32:45,750 --> 00:32:48,875 Ne, chci to řešit s nějakou ženou. 544 00:32:48,958 --> 00:32:52,791 Ujišťuju vás, že jsem plně kvalifikovaný a velmi přívětivý. 545 00:32:52,875 --> 00:32:54,458 - Ne, chci ženu. - Ale... 546 00:32:54,541 --> 00:32:55,750 Je to jeptiška! 547 00:32:58,125 --> 00:32:59,125 Ano. 548 00:33:00,416 --> 00:33:02,583 Ano, jsem jeptiška. 549 00:33:03,500 --> 00:33:07,041 Složila jsem slib, takže nesmím trávit čas s muži. 550 00:33:07,833 --> 00:33:09,833 Leda s Ježíšem. 551 00:33:10,750 --> 00:33:11,750 Dobře. 552 00:33:12,958 --> 00:33:14,458 - Zůstaňte tady. - Honem. 553 00:33:14,541 --> 00:33:16,458 Dobře, jistě. Zůstaňte tady. 554 00:33:19,791 --> 00:33:22,875 Jeptiška? Výborný nápad. Kéž by to napadlo mě. 555 00:33:24,666 --> 00:33:27,083 Tak jo, dámy. Jak vám můžu... 556 00:33:30,916 --> 00:33:31,916 pomoct? 557 00:33:35,416 --> 00:33:37,750 VÝSLECHOVÁ MÍSTNOST 558 00:33:38,333 --> 00:33:41,125 - Vážně vám ukradli tašku? - Ne. 559 00:33:41,625 --> 00:33:45,125 Jen si představ, že by to někdo zkusil. To by bylo něco. 560 00:33:47,041 --> 00:33:49,958 Tak co tady v tom případě děláte? 561 00:33:50,041 --> 00:33:53,166 Musím se vrátit k chytání zločinců a tak. 562 00:33:53,250 --> 00:33:57,916 Výborně. Zaprvé nepředstírej, že nejsi ráda, že jsme přišly. 563 00:33:58,000 --> 00:34:01,125 Protože vím, že jsi, a my tě taky rády vidíme. 564 00:34:01,208 --> 00:34:04,375 Pak hned bude všechno mnohem zábavnější. 565 00:34:08,083 --> 00:34:12,041 Pro záznam dodávám, že strážnice odmítá odpovědět, 566 00:34:12,125 --> 00:34:14,416 ale potlačuje drobný úsměv. 567 00:34:16,125 --> 00:34:21,791 Zadruhé, ať už tě zdržujeme od čehokoliv, rozhodně nejde o chytání zločinců, 568 00:34:22,541 --> 00:34:24,333 ale o nějakou nudu. 569 00:34:27,458 --> 00:34:28,500 Bez komentáře. 570 00:34:29,625 --> 00:34:31,375 Máme na tebe otázku. 571 00:34:33,041 --> 00:34:34,041 Jakou? 572 00:34:34,625 --> 00:34:38,166 Chtěla bys vyšetřovat vraždu Tonyho Currana? 573 00:34:42,041 --> 00:34:44,250 To se nikdy nestane. 574 00:34:44,333 --> 00:34:47,208 Ale kdybychom to dokázali, měla bys zájem? 575 00:34:48,875 --> 00:34:50,625 Kdybyste to dokázali? 576 00:34:51,166 --> 00:34:53,375 Kdo si myslíte, že jste? Šéfka MI5? 577 00:34:55,791 --> 00:34:56,708 Ne. 578 00:34:57,500 --> 00:35:02,000 Jsem někdo, kdo nerad slýchá „ne“. Stejně jako ty. 579 00:35:05,333 --> 00:35:06,416 Co z toho máte vy? 580 00:35:07,250 --> 00:35:09,416 Oceňuju tvoji podezřívavost. 581 00:35:09,500 --> 00:35:12,208 To je ta nejlepší vlastnost. 582 00:35:12,791 --> 00:35:13,958 No výborně. 583 00:35:14,041 --> 00:35:18,250 Tak to mi klidně řeknete, co z toho budete mít, že ano? 584 00:35:19,625 --> 00:35:23,750 No, možná se sem tam zeptáme na něco ohledně vyšetřování. 585 00:35:25,000 --> 00:35:27,375 Nemůžu sdílet nic tajného. 586 00:35:27,458 --> 00:35:30,583 Nechceme, abys porušovala pravidla. Máš moje slovo. 587 00:35:31,083 --> 00:35:32,541 Slovo služebnice Boží. 588 00:35:36,500 --> 00:35:38,375 Kdybych s vaší nabídkou 589 00:35:38,458 --> 00:35:41,375 na zapojení do vyšetřování souhlasila... 590 00:35:43,375 --> 00:35:45,375 - Jak rychle to zařídíte? - Za hodinu. 591 00:35:45,458 --> 00:35:47,208 - Hodinu? - Podle provozu. 592 00:35:47,291 --> 00:35:51,041 - Naši lidi už vyčkávají na místě. - Myslí Rona a Ibrahima. 593 00:35:51,125 --> 00:35:54,458 Tady na mě máš kontakt. Až budeš moct, napiš mi. 594 00:35:54,541 --> 00:35:58,750 - Výslech skončil ve 12:47. - Magnetofon je vypnutý, Joyce. 595 00:35:58,833 --> 00:36:00,416 No jo, máš pravdu. 596 00:36:08,625 --> 00:36:10,625 - Jdeme na to. - Rozumím. 597 00:36:18,208 --> 00:36:21,333 Dobré odpoledne. Přišel jsem za panem Ronem Ritchiem. 598 00:36:21,416 --> 00:36:23,458 - Tudy, inspektore. - Děkuju. 599 00:36:26,375 --> 00:36:29,166 Rone? Přijel ten milý policista. 600 00:36:29,250 --> 00:36:33,208 Policii ne! To ne! Jenom poldy ne! 601 00:36:33,291 --> 00:36:35,208 Co po mně jako chcete? 602 00:36:35,291 --> 00:36:37,208 - Mám právo protestovat. - Klid. 603 00:36:37,291 --> 00:36:40,583 Omluvte ho, prosím. V přítomnosti autorit je nesvůj. 604 00:36:40,666 --> 00:36:43,958 - Rone. Uklidni se. - Dobře. 605 00:36:44,041 --> 00:36:48,583 Jen s tebou chce mluvit o té hádce mezi Venthamem a Curranem. 606 00:36:48,666 --> 00:36:51,500 Nejste v žádném maléru, pane Ritchie. 607 00:36:51,583 --> 00:36:54,333 - Jenom vám položím pár otázek. - Ne! 608 00:36:54,416 --> 00:36:57,583 Ne. Chci mluvit s tou policajtkou. Jemu nic neřeknu. 609 00:36:58,166 --> 00:37:01,458 - Se kterou? - S tou hezkou slečnou, co tu byla. 610 00:37:02,041 --> 00:37:03,583 Aha, myslí De Freitasovou. 611 00:37:03,666 --> 00:37:07,958 Přišla nás poučit o okenních zámcích. Ron pro ni má slabost. 612 00:37:10,250 --> 00:37:16,083 No jo, jasně. To... ale nepůjde. Teprve k nám nastoupila. 613 00:37:16,166 --> 00:37:19,916 Nemá moc zkušeností. Na té vraždě vlastně vůbec nedě... 614 00:37:20,000 --> 00:37:22,625 Chci mluvit s ní! 615 00:37:22,708 --> 00:37:25,625 S nikým jiným mluvit nebudu! 616 00:37:27,166 --> 00:37:29,750 Promiňte. Chce mluvit jedině s ní. 617 00:37:31,000 --> 00:37:33,750 Nedokázal byste ji dostat k vám do týmu? 618 00:37:40,333 --> 00:37:41,666 Uvidím, co se dá dělat. 619 00:37:46,916 --> 00:37:47,875 Paráda, Ibsy. 620 00:37:48,375 --> 00:37:50,250 To se ti vážně povedlo, kámo. 621 00:37:52,875 --> 00:37:54,416 Strážnice De Freitasová. 622 00:37:54,916 --> 00:37:57,541 Volali mi z personálního. Přeřadili vás. 623 00:37:58,250 --> 00:38:00,291 - Kam? - Ke kriminálce. 624 00:38:00,833 --> 00:38:02,625 Na kriminální oddělení. 625 00:38:03,333 --> 00:38:06,166 Budete vyšetřovat vraždu Tonyho Currana. 626 00:38:06,958 --> 00:38:07,958 No nekecejte. 627 00:38:08,875 --> 00:38:09,875 Vážně? 628 00:38:17,625 --> 00:38:20,375 DONNA: STIHLI JSTE TO DO 20 MINUT!! WTF?! 629 00:38:21,750 --> 00:38:23,416 Co znamená „WTF“? 630 00:38:23,500 --> 00:38:24,500 Co to do prdele? 631 00:38:24,583 --> 00:38:26,375 - Prosím? - Co to do prdele? 632 00:38:29,291 --> 00:38:30,625 Promiň, drahoušku. 633 00:38:32,833 --> 00:38:34,041 Řekla mi to dcera. 634 00:38:34,708 --> 00:38:36,916 Omlouvám se za ni. Má trochu napito. 635 00:38:40,083 --> 00:38:41,250 To teda nemám. 636 00:38:48,500 --> 00:38:52,000 VÝROČNÍ ZPRÁVA 2023 DOMOV DŮCHODCŮ COOPERS CHASE 637 00:38:58,666 --> 00:39:00,958 No teda... zajímavé. 638 00:39:08,500 --> 00:39:13,541 COOPERS CHASE MÁ ZÁHADNÉHO TŘETÍHO INVESTORA 639 00:39:13,625 --> 00:39:15,083 PROČ JEŠTĚ NESPÍTE? 640 00:39:33,041 --> 00:39:37,250 Joyce, známý se dostal k účetnictví Coopers Chase. 641 00:39:37,750 --> 00:39:40,791 Je prakticky nemožné se v něm vyznat. 642 00:39:40,875 --> 00:39:43,166 - Napadlo mě, že tvoje dcera... - Joanna. 643 00:39:43,250 --> 00:39:45,666 Joanna. Dělá do financí, že ano? 644 00:39:45,750 --> 00:39:48,875 Myslíš, že by se na něj pro nás mohla podívat? 645 00:39:49,541 --> 00:39:51,416 Samozřejmě diskrétně. 646 00:39:51,500 --> 00:39:55,666 Nejsem si jistá, má moc práce. Nemá ani čas mi zavolat. 647 00:39:55,750 --> 00:39:57,333 Prostě se jí zeptej. 648 00:39:58,041 --> 00:40:00,791 K profesionálnímu a efektivnímu vyšetřování 649 00:40:00,875 --> 00:40:03,583 potřebujeme naplno využít všechny zdroje. 650 00:40:04,541 --> 00:40:06,541 - Uvidím, co se dá dělat. - Skvěle. 651 00:40:09,000 --> 00:40:10,583 Máš talent, Joyce. 652 00:40:14,416 --> 00:40:17,500 Takže ať v tom mám jasno. Je to detektivní klub? 653 00:40:18,083 --> 00:40:20,125 Jako nějaký podcast o zločinech? 654 00:40:20,208 --> 00:40:24,000 Svým způsobem, ale my ty vraždy vyšetřujeme. 655 00:40:25,166 --> 00:40:26,666 To zní celkem morbidně. 656 00:40:26,750 --> 00:40:29,208 Musím přiznat, že je to trochu na hlavu. 657 00:40:29,291 --> 00:40:32,083 Ale je to skvělá parta. Jsme tým. 658 00:40:32,666 --> 00:40:35,666 Podívala by ses teda na to účetnictví? 659 00:40:35,750 --> 00:40:38,458 Jestli sis nevšimla, mám dost práce. 660 00:40:38,541 --> 00:40:40,000 Proboha, Joanno. 661 00:40:40,708 --> 00:40:44,875 Voláš mi jednou týdně a nikdy se tu nezdržíš déle než 47 minut. 662 00:40:44,958 --> 00:40:46,625 Teď už ani nejíš moje dorty. 663 00:40:46,708 --> 00:40:51,666 Mohla bys na chvilku přestat řešit ty svoje miliardáře 664 00:40:51,750 --> 00:40:55,291 a projednou pomoct svojí jediné matce? 665 00:40:57,750 --> 00:40:59,708 - Uvidím, co se dá dělat. - Díky. 666 00:41:01,375 --> 00:41:02,458 Curranovy záznamy: 667 00:41:02,541 --> 00:41:06,166 bezohledná jízda, ublížení na zdraví a držení zbraně. 668 00:41:06,250 --> 00:41:07,125 A to není vše. 669 00:41:07,208 --> 00:41:09,750 Motiv k vraždě měla spousta lidí. 670 00:41:09,833 --> 00:41:13,208 Teď ale potřebujeme zjistit, kdo je ten chlápek na fotce. 671 00:41:13,291 --> 00:41:14,166 Na jaké fotce? 672 00:41:14,250 --> 00:41:18,375 Z místa činu. Našli jsme tam několik fotek. 673 00:41:18,458 --> 00:41:20,666 Hlavně z dovolené, svateb a tak. 674 00:41:20,750 --> 00:41:24,000 Na jedné byl ale s někým, koho nedokážeme identifikovat. 675 00:41:24,083 --> 00:41:28,083 Zrovna se nám vrátila z forenzního. Chceš ji vidět? 676 00:41:28,833 --> 00:41:29,833 Ano, prosím. 677 00:41:30,791 --> 00:41:34,041 Promiňte. „Ano, prosím“ se na kriminálce asi neříká, co? 678 00:41:34,125 --> 00:41:36,458 To já ti vážně nepovím. 679 00:41:36,541 --> 00:41:38,541 Prohlídni si ji, De Freitasová. 680 00:41:39,333 --> 00:41:42,166 Říkejte mi Donna. Jinak je to takové trapné. 681 00:41:43,416 --> 00:41:44,416 Donna? 682 00:41:45,166 --> 00:41:46,375 Jo, tak se jmenuju. 683 00:41:47,500 --> 00:41:48,583 Křestním. 684 00:41:49,125 --> 00:41:54,375 Zkusím to, ale já na křestní jména moc nejsem. 685 00:41:54,916 --> 00:41:57,500 Upřímně ani nevím, jak se jmenuje Griffiths. 686 00:41:57,583 --> 00:41:59,375 A to je u nás sedm let. 687 00:41:59,958 --> 00:42:02,041 Takže nevíte, kdo je ten druhý muž? 688 00:42:02,125 --> 00:42:04,500 Ne, Griffiths... na tom dělá. 689 00:42:04,583 --> 00:42:07,541 Klidně může přestat, protože tohle je Bobby Tanner. 690 00:42:07,625 --> 00:42:10,666 - Cože? - Velké zvíře londýnského podsvětí. 691 00:42:10,750 --> 00:42:15,333 Městská policie ho hledá už roky. A pak se objeví tady? 692 00:42:15,916 --> 00:42:16,958 To je ironie. 693 00:42:17,041 --> 00:42:21,333 - Takže městská policie ho nenašla? - Ne. A to není všechno. 694 00:42:21,916 --> 00:42:24,333 Na té fotce je třetí muž, ale jen zčásti. 695 00:42:24,416 --> 00:42:25,416 Cože? 696 00:42:25,916 --> 00:42:26,833 Podívejte. 697 00:42:26,916 --> 00:42:29,250 Vidíte tu ruku v zrcadle za nimi? 698 00:42:29,958 --> 00:42:30,958 No jo! 699 00:42:32,625 --> 00:42:33,625 Dobrý postřeh. 700 00:42:35,666 --> 00:42:37,166 Řeknu to Griffithsovi. 701 00:42:38,375 --> 00:42:39,791 Pořádně přitop, Joyce. 702 00:42:44,541 --> 00:42:46,083 Už jsou tu. Připraveni? 703 00:42:46,166 --> 00:42:47,000 - Ano. - Ano. 704 00:42:47,083 --> 00:42:48,458 - Pamatujte... - Posuň se. 705 00:42:48,541 --> 00:42:51,458 ...každá informace navíc přijde vhod. 706 00:42:51,541 --> 00:42:52,375 Jasně. 707 00:42:52,875 --> 00:42:55,000 Hudson nám určitě nic neřekne. 708 00:42:55,083 --> 00:42:59,083 Potřebujeme, aby se cítil nepříjemně. Co nejnepříjemněji. 709 00:42:59,166 --> 00:43:03,500 Podle mých zkušeností pak lidem častěji něco vyklouzne. 710 00:43:03,583 --> 00:43:07,416 Podle mě z lidí vytáhneš víc informací vlídností a dortem. 711 00:43:08,375 --> 00:43:10,791 Aha. A už jsi někdy vyslýchala 712 00:43:10,875 --> 00:43:14,041 nepřátelského špiona v bývalém Východním Německu? 713 00:43:14,625 --> 00:43:15,625 Nevyslýchala. 714 00:43:18,166 --> 00:43:19,583 Ahoj, Joanno. 715 00:43:19,666 --> 00:43:23,125 - Podívala jsem se na to účetnictví. - Super. 716 00:43:23,208 --> 00:43:25,833 Našla jsem v něm pár pikošek. 717 00:43:26,416 --> 00:43:29,958 Poslala jsem ti to v PDFku. Víš vůbec, co to je? 718 00:43:30,041 --> 00:43:31,708 Co myslíš, Jo? 719 00:43:31,791 --> 00:43:34,750 Ale Ibrahim to ví. On se vyzná ve všem. 720 00:43:36,375 --> 00:43:37,208 PDF. 721 00:43:37,750 --> 00:43:38,916 Bingo. 722 00:43:42,208 --> 00:43:44,666 {\an8}PŘEVOD CURRANOVÝCH AKCIÍ ZA 12 MILIONŮ VENTHAMOVI 723 00:43:44,750 --> 00:43:45,583 Božínku. 724 00:43:54,916 --> 00:43:58,958 To jsi vystihla, Joyce. Kupodivu máš pěkně chytrou dceru. 725 00:43:59,041 --> 00:44:02,958 Tohle jsou zásadní informace. Teď máme skutečnou páku. 726 00:44:03,041 --> 00:44:04,375 - Paráda, Jo. - Skvěle. 727 00:44:04,458 --> 00:44:06,125 Díky, mami. Musím běžet. 728 00:44:07,333 --> 00:44:08,541 Tak jdeme na to. 729 00:44:10,875 --> 00:44:12,666 - Pojďte dál. - Děkuju. 730 00:44:15,791 --> 00:44:19,666 Dobré odpoledne. Strážnici De Freitasovou už znáte. 731 00:44:19,750 --> 00:44:22,208 Vyšetřuje se mnou vraždu Tonyho Currana. 732 00:44:23,583 --> 00:44:26,208 Prý víte něco o tom projektu, 733 00:44:26,958 --> 00:44:29,208 který se tu pan Curran chystal... 734 00:44:29,291 --> 00:44:31,833 Jsme to ale nevychovanci, inspektore. 735 00:44:31,916 --> 00:44:34,333 - Prosím, posaďte se. - Jo, sedejte. 736 00:44:34,416 --> 00:44:36,500 Odpočiňte si. No vidíte to. 737 00:44:36,583 --> 00:44:38,208 Udělejte si pohodlí. 738 00:44:41,208 --> 00:44:43,958 - Není tu trochu horko? - Samozřejmě, že je. 739 00:44:44,041 --> 00:44:45,375 Je mi 76 let. 740 00:44:46,958 --> 00:44:49,250 Vy teda máte stisk, pane Ritchie. 741 00:44:49,333 --> 00:44:51,208 Nemáte být slabý a nemocný? 742 00:44:51,291 --> 00:44:56,000 V tomhle věku má člověk dobré a špatné dny, inspektore. 743 00:44:56,083 --> 00:44:58,416 A dokonce vám dorostl zub. 744 00:44:59,000 --> 00:45:01,583 Cože? No jo, to je zázrak. 745 00:45:01,666 --> 00:45:04,541 Jsme nezdvořáci. Ani jsme vám nenabídli čaj. 746 00:45:04,625 --> 00:45:08,000 - Sladíte? - Ne, snažím se to omezit. 747 00:45:08,083 --> 00:45:11,208 Nabídněte si dort. Snad ho ve službě můžete. 748 00:45:11,291 --> 00:45:13,625 Ne, měl jsem velký oběd. 749 00:45:16,666 --> 00:45:17,666 Ale tak proč ne? 750 00:45:18,500 --> 00:45:20,625 - Jen se nadlábněte. - To je něco. 751 00:45:21,791 --> 00:45:24,166 Promiňte, ale... nemůžu... 752 00:45:25,208 --> 00:45:26,208 Opatrně. 753 00:45:29,958 --> 00:45:32,000 Panebože, to je dobrota. 754 00:45:32,083 --> 00:45:33,375 Že ano? 755 00:45:33,458 --> 00:45:38,541 Takže, Rone... vy jste viděl, jak se Ian a Tony hádají na parkovišti. 756 00:45:38,625 --> 00:45:42,166 - Že jo? Proto jsme tu. - Jo, pěkně se porafali. 757 00:45:42,250 --> 00:45:44,916 Skončilo to špatně. Tony naštvaně odkráčel. 758 00:45:45,875 --> 00:45:49,666 - Myslíme, že šlo o peníze. - Sémě všeho zla. 759 00:45:49,750 --> 00:45:51,375 Jung ovšem tvrdil... 760 00:45:51,458 --> 00:45:56,041 Podle syna měl Tonyho dům vynikající bezpečnostní systém. 761 00:45:56,125 --> 00:45:58,875 Vážně? Váš syn se s Tonym znal? 762 00:45:59,875 --> 00:46:02,541 No, stejně jako všichni ostatní. 763 00:46:02,625 --> 00:46:05,500 Tony byl taková místní celebrita. 764 00:46:05,583 --> 00:46:07,375 Byl to společenský typ. 765 00:46:07,458 --> 00:46:11,875 Každý z nás s ním občas něco řešil. To nebyla žádná vzácnost. 766 00:46:11,958 --> 00:46:15,666 Stejně bych si s ním rád promluvil. Jmenuje se Jason, že jo? 767 00:46:15,750 --> 00:46:18,875 Jasně, klidně. Staví se za mnou. 768 00:46:18,958 --> 00:46:20,833 Sice pochybuju, že vám pomůže... 769 00:46:20,916 --> 00:46:23,958 No, to už nechte na nás a... 770 00:46:24,041 --> 00:46:28,041 Ron se snaží říct, že byste se z toho systému mohli něco dozvědět. 771 00:46:28,125 --> 00:46:31,000 Byl rozbitý. Vyhozené peníze. 772 00:46:31,083 --> 00:46:35,125 Není zvláštní, že by měl stavitel vadný bezpečnostní systém? 773 00:46:35,708 --> 00:46:37,166 A co čas smrti? 774 00:46:38,791 --> 00:46:40,416 To vám nemůžeme sdělit. 775 00:46:40,500 --> 00:46:44,416 Zatím to není veřejná informace. Je to tajné. 776 00:46:44,916 --> 00:46:49,416 Máte pravdu. A my vám zatím vlastně ani nic neřekli. 777 00:46:49,958 --> 00:46:51,916 Já například vím, 778 00:46:52,000 --> 00:46:56,416 že původně do Coopers Chase investovali tři lidé. 779 00:46:56,500 --> 00:47:00,833 Ian Ventham, Tony Curran a jistý anonymní investor 780 00:47:00,916 --> 00:47:03,875 s účtem pod fiktivní entitou „Bloomin’ Marvelous“. 781 00:47:05,083 --> 00:47:06,208 To jste věděl? 782 00:47:07,541 --> 00:47:09,875 - Ne, nevěděl. - Aha. 783 00:47:11,958 --> 00:47:14,541 Taky mám tohle. 784 00:47:17,833 --> 00:47:19,208 Starý mobil? 785 00:47:20,458 --> 00:47:22,833 Sice je starý, ale pořád funguje. 786 00:47:24,166 --> 00:47:28,333 A obsahuje PDF s účetnictvím Iana Venthama, 787 00:47:28,416 --> 00:47:31,208 které ukazuje, že Tonyho podíl po jeho smrti 788 00:47:31,291 --> 00:47:33,750 přechází na Venthama. 789 00:47:33,833 --> 00:47:38,208 To znamená, že Ventham na téhle vraždě vydělal miliony. 790 00:47:38,833 --> 00:47:39,750 Aha. 791 00:47:41,375 --> 00:47:43,083 Výměnou za čas smrti. 792 00:47:43,166 --> 00:47:45,666 Ten vám bohužel nemůžu prozradit. 793 00:47:47,833 --> 00:47:49,375 Vy ty soubory nechcete? 794 00:47:50,791 --> 00:47:51,916 11:24. 795 00:47:52,500 --> 00:47:54,625 - De Freitasová. - Víte to přesně? 796 00:47:54,708 --> 00:47:57,208 Jeho hodinky zaznamenaly zástavu srdce. 797 00:47:57,291 --> 00:47:59,083 De Freitasová! 798 00:48:00,000 --> 00:48:01,958 Vy ty soubory nechcete? 799 00:48:05,791 --> 00:48:06,791 Tady máte. 800 00:48:14,250 --> 00:48:15,125 Děkuju. 801 00:48:17,791 --> 00:48:20,916 Kde jste vůbec přišli k Venthamovu účetnictví? 802 00:48:21,000 --> 00:48:24,458 Vlastní soukromou firmu. Nedostala se k němu ani policie. 803 00:48:25,875 --> 00:48:26,708 Týmová práce. 804 00:48:29,916 --> 00:48:33,708 Lidé naší generace pořád znají její hodnotu. 805 00:48:35,750 --> 00:48:38,416 Jak jste to těsto udělal tak křehoučké? 806 00:48:38,500 --> 00:48:41,958 Je třeba ho rychle rozválet, dokud je pořád studené. 807 00:48:42,041 --> 00:48:44,333 - Tady máte. - Musíte mít šikovné ruce. 808 00:48:44,416 --> 00:48:47,125 - Nejste první, kdo mi to říká. - Jasone! 809 00:48:49,583 --> 00:48:52,208 - Tady je. Můj syn, Jason. - Čau, tati. 810 00:48:52,291 --> 00:48:55,583 Tady ho máte, jak jsem slíbil. Inspektor Hudson. Jason. 811 00:48:55,666 --> 00:48:57,625 Jason „Kladivo“ Ritchie. 812 00:48:57,708 --> 00:49:02,625 Toho mi nemusíte představovat. Viděl jsem všechny vaše zápasy. 813 00:49:02,708 --> 00:49:04,708 Škoda toho zranění. 814 00:49:04,791 --> 00:49:07,000 - To se stává. - Jo, promiňte. 815 00:49:07,083 --> 00:49:09,958 - Ale práce v telce je super, co? - Jo. 816 00:49:10,041 --> 00:49:12,083 Nemáte hrát v té vánoční Sněhurce? 817 00:49:12,166 --> 00:49:13,458 Jo, prince. 818 00:49:13,541 --> 00:49:18,583 Inspektore, nechcete fotku s naším trojnásobným šampionem ve střední váze? 819 00:49:18,666 --> 00:49:21,666 - Hned teď, pohyb. - Díky moc. Fakt můžu? 820 00:49:21,750 --> 00:49:23,125 No jasně. 821 00:49:23,208 --> 00:49:25,416 To se kolegům bude líbit. 822 00:49:25,500 --> 00:49:27,000 Našpul rty. Olízni si je. 823 00:49:27,083 --> 00:49:29,375 - Nemůžu uvěřit, že jste to vy. - Jsem. 824 00:49:29,458 --> 00:49:31,083 - Tak. - Vyfoťte jich víc. 825 00:49:31,166 --> 00:49:33,416 - To je ono. Paráda. - Cink cink. 826 00:49:33,500 --> 00:49:35,208 - Jste jako profík. - Tumáš. 827 00:49:35,291 --> 00:49:37,041 Boží, nandejte mu to. 828 00:49:37,125 --> 00:49:39,083 - Hotovo? - Budete nadšený. 829 00:49:39,166 --> 00:49:41,958 - Jedna vypadala dobře. - No teda. 830 00:49:42,541 --> 00:49:44,291 - Díky. - Není zač. Musím jít. 831 00:49:44,375 --> 00:49:45,791 - Vteřinku. - Dobře. 832 00:49:45,875 --> 00:49:48,666 Co si myslíte o Curranovi a Venthamovi? 833 00:49:48,750 --> 00:49:51,375 - Trochu jste se znali, ne? - Ne. 834 00:49:52,208 --> 00:49:53,916 Jenom z doslechu. 835 00:49:54,500 --> 00:49:57,458 Tony měl spoustu nepřátel a Ian je na tom stejně. 836 00:49:57,541 --> 00:49:58,958 Napadá vás někdo? 837 00:50:00,250 --> 00:50:02,500 Ne. Teď zrovna ne. 838 00:50:03,541 --> 00:50:05,125 Každopádně už musím jít. 839 00:50:05,208 --> 00:50:08,041 - Tak jo. - Kdyby něco, zavolejte. 840 00:50:08,125 --> 00:50:10,166 - Rád jsem vás poznal. - Nápodobně. 841 00:50:10,250 --> 00:50:12,208 - Mějte se, strážnice. - Vy taky. 842 00:50:12,291 --> 00:50:15,500 No tak, Jasone. Počkej! 843 00:50:15,583 --> 00:50:19,541 Inspektore, vím, jak rád máte dorty, tak vám dám zbytek s sebou. 844 00:50:19,625 --> 00:50:23,666 Radši ale nechte řídit Donnu. Je v něm spousta rumu. 845 00:50:23,750 --> 00:50:26,166 Chuť ořechů pak pěkně vynikne. 846 00:50:26,958 --> 00:50:28,750 - Děkuju. - Na shledanou. 847 00:50:34,333 --> 00:50:35,333 Maud. 848 00:50:36,041 --> 00:50:37,708 Co chceš, Elizabeth? 849 00:50:38,291 --> 00:50:41,333 Jenom jsem ti chtěla vyjádřit upřímnou soustrast. 850 00:50:41,916 --> 00:50:43,958 Tony byl skvělý chlap. 851 00:50:45,083 --> 00:50:47,083 Nenapadá tě, kdo ho mohl zabít? 852 00:50:48,416 --> 00:50:50,833 Milá zlatá, mě toho napadá... 853 00:50:51,375 --> 00:50:55,083 Ale dělit se o to s nikým nebudu. Zvlášť ne s poldama. 854 00:50:55,791 --> 00:50:58,583 No jo, jsou to hajzlové. 855 00:50:58,666 --> 00:51:01,208 - Co taky od policie čekat? - Přesně. 856 00:51:02,791 --> 00:51:04,958 To je krásná kytice. 857 00:51:06,125 --> 00:51:09,166 Poslal je Tonyho starý známý. Taky ho měl moc rád. 858 00:51:09,666 --> 00:51:11,916 Někteří lidi se ještě umějí chovat. 859 00:51:17,500 --> 00:51:21,875 NEJUPŘÍMNĚJŠÍ SOUSTRAST S LÁSKOU B. T. 860 00:51:24,833 --> 00:51:29,208 Jsi v pohodě, synku? Myslel jsem, že si dáme pivko. 861 00:51:29,291 --> 00:51:32,208 - Nakonec už musím jít. - Vždyť jsi teď přijel. 862 00:51:32,291 --> 00:51:34,791 - A zase musím. - Co se děje, Jasone? 863 00:51:34,875 --> 00:51:37,708 - Neřeš to, tati! - Proč jsi tak naštvaný? 864 00:51:38,750 --> 00:51:42,958 Tak fajn. Vím, že se stydíš za to, že dělám v telce, 865 00:51:43,041 --> 00:51:45,416 ale nemusíš to dávat tak jasně najevo. 866 00:51:45,958 --> 00:51:47,916 Já se za tebe nestydím, Jasone. 867 00:51:48,000 --> 00:51:51,791 Nebudu lhát. Box je mi mnohem blíž. 868 00:51:51,875 --> 00:51:56,041 - Měl jsi fakt talent. - Ty si prostě nedokážeš pomoct, co? 869 00:51:56,125 --> 00:51:58,291 - Cože? - Už musím jet. 870 00:51:59,125 --> 00:52:00,666 - Jeď opa... - Hned teď. 871 00:52:00,750 --> 00:52:02,375 Dobře. Hlavně jeď opatrně. 872 00:52:10,458 --> 00:52:11,708 Jason vám lhal. 873 00:52:13,708 --> 00:52:15,416 V Curranově spise stojí, 874 00:52:15,916 --> 00:52:21,166 že než se Jason dostal do televize, občas pomáhal jemu nebo Venthamovi. 875 00:52:21,250 --> 00:52:23,333 - A to není všechno. - Ne? 876 00:52:24,375 --> 00:52:27,541 Jason je ten třetí muž na fotce z místa činu. 877 00:52:28,083 --> 00:52:31,166 Ta ruka je jeho. Má stejné tetování. Kde máte mobil? 878 00:52:31,250 --> 00:52:32,875 Tady. 879 00:52:33,958 --> 00:52:35,166 Dělej, ukaž. 880 00:52:36,916 --> 00:52:37,750 Podívejte. 881 00:52:42,958 --> 00:52:45,833 - S odchodem měl pěkně naspěch. - To teda. 882 00:52:46,416 --> 00:52:49,416 Měli bychom nechat sledovat jeho i Venthama. 883 00:52:50,250 --> 00:52:52,458 Aby nám někam nezmizeli. 884 00:53:07,500 --> 00:53:09,250 Právě tě předjela autoškola. 885 00:53:09,333 --> 00:53:11,291 Proboha, snažíme se zjistit, 886 00:53:11,375 --> 00:53:15,416 jak rychle mohl Ventham dojet z Coopers Chase ke Curranovi. 887 00:53:15,500 --> 00:53:16,875 Jak „rychle“! Rozumíš? 888 00:53:17,458 --> 00:53:19,375 Nechcete někdo želé bonbon? 889 00:53:19,458 --> 00:53:21,875 Moje výpočty se nezakládají na rychlosti. 890 00:53:21,958 --> 00:53:25,000 Pomocí složitého algoritmu určím, 891 00:53:25,083 --> 00:53:28,916 jestli by to Ventham ke Curranovi stihl dost rychle. 892 00:53:29,000 --> 00:53:30,458 Buď trpělivá. 893 00:53:39,833 --> 00:53:42,500 Dneska mám moc práce, chápete? 894 00:53:42,583 --> 00:53:45,125 Přece jenom mi umřel parťák. 895 00:53:45,208 --> 00:53:49,083 Samozřejmě. Můžete mi říct, kdo je to tady s Tonym? 896 00:53:51,083 --> 00:53:53,791 - Bobby Tanner. - Přesně tak, Bobby Tanner. 897 00:53:53,875 --> 00:53:55,791 Policie ho hledá už roky. 898 00:53:55,875 --> 00:54:00,416 Seznam jeho obvinění vydá na román. Jeho jméno se prý objevuje všude. 899 00:54:00,500 --> 00:54:03,041 Myslel jsem, že je po něm. Odkud to máte? 900 00:54:03,125 --> 00:54:04,416 Z místa činu. 901 00:54:05,500 --> 00:54:06,500 Fakt? 902 00:54:07,291 --> 00:54:08,583 Aha, tak dobře. 903 00:54:08,666 --> 00:54:11,541 Proč jste se zapletli s Tannerem, Iane? 904 00:54:12,291 --> 00:54:14,000 Je to lidská špína. 905 00:54:14,500 --> 00:54:17,291 Nepřátelům uřezává prsty a posílá jim je poštou. 906 00:54:17,375 --> 00:54:19,958 Scotland Yard jich má plný mrazák. 907 00:54:21,291 --> 00:54:24,666 Jestli nám to neřeknete, stejně na to přijdeme. 908 00:54:27,625 --> 00:54:28,958 Je to třetí majitel. 909 00:54:30,458 --> 00:54:34,166 - Čeho? - Coopers Chase. Nebuďte natvrdlí. 910 00:54:36,375 --> 00:54:40,166 Tony ho přibral jako finanční posilu k dokončení rekonstrukce. 911 00:54:40,250 --> 00:54:43,750 - Nebyl to můj nápad. - Víte, kde by mohl být? 912 00:54:43,833 --> 00:54:47,333 Říkám, že jsem myslel, že je po něm. Neviděli jsme ho už... 913 00:54:48,125 --> 00:54:49,583 celý roky. 914 00:54:49,666 --> 00:54:53,291 Jestli je naživu, měli byste si pohnout. Je nebezpečnej. 915 00:54:53,375 --> 00:54:55,416 Myslíte, že Currana zabil on? 916 00:54:55,500 --> 00:54:58,916 Co já vím? To je vaše práce, ne? Na tohle nemám čas. 917 00:54:59,000 --> 00:55:02,083 Kvůli čemu jste se s Curranem před jeho smrtí hádali? 918 00:55:03,333 --> 00:55:05,916 Kvůli práci. Blbě se to vysvětluje. 919 00:55:06,500 --> 00:55:08,708 Na té fotce je i Jason Ritchie. 920 00:55:09,333 --> 00:55:10,875 Prozradilo ho tetování. 921 00:55:11,375 --> 00:55:13,416 Poslal jste ho zabít Currana? 922 00:55:13,916 --> 00:55:16,708 Kdyby Jason hořel, hasil bych ho benzínem. 923 00:55:17,541 --> 00:55:20,250 Bylo by fajn mít oba parťáky po smrti, co? 924 00:55:20,333 --> 00:55:23,708 Na Tonyho smrti jste vydělal přes 12 milionů liber. 925 00:55:24,208 --> 00:55:25,666 Jak o tom sakra víte? 926 00:55:28,291 --> 00:55:30,750 Já Currana nezabil, jasný? 927 00:55:30,833 --> 00:55:33,166 Celý ráno jsem byl s investory. 928 00:55:33,666 --> 00:55:36,208 Radši se soustřeďte na zabásnutí Tannera. 929 00:55:36,291 --> 00:55:40,541 - Jinak není nikdo z nás v bezpečí. - Jste nějaký nervózní. 930 00:55:40,625 --> 00:55:42,750 Jo, úplně jste se orosil. 931 00:55:44,125 --> 00:55:47,083 No jasně, když myslíte. Mám naléhavou schůzku. 932 00:55:47,166 --> 00:55:49,666 Běžte dělat svoji práci a mně dejte pokoj. 933 00:55:51,458 --> 00:55:52,458 Už musím jít. 934 00:55:54,041 --> 00:55:56,166 - Brzo si zase promluvíme. - Fajn. 935 00:55:56,750 --> 00:55:58,166 Kde je vaše manželka? 936 00:55:59,041 --> 00:56:00,791 Zeptejte se jejího právníka. 937 00:56:03,750 --> 00:56:06,583 Rozvody jsou pěkně drahá záležitost, co? 938 00:56:18,708 --> 00:56:23,250 Ano, můj algoritmus funguje. S ohledem na provoz a mojí rychlo... 939 00:56:23,333 --> 00:56:24,416 Ibrahime! 940 00:56:24,500 --> 00:56:29,166 Stihl by sem Ventham dojet zavraždit Currana, nebo ne? 941 00:56:29,250 --> 00:56:30,250 Ne. 942 00:56:30,333 --> 00:56:31,791 Aha. Krucipísek. 943 00:56:32,750 --> 00:56:34,708 - Krucipísek. - Krucipísek. 944 00:56:37,583 --> 00:56:38,583 Pane? 945 00:56:39,583 --> 00:56:41,708 Ventham Currana zavraždit nemohl. 946 00:56:42,791 --> 00:56:43,708 Cože? 947 00:56:44,708 --> 00:56:45,625 Proč ne? 948 00:56:45,708 --> 00:56:47,791 Nestihl by k němu dojet. 949 00:56:47,875 --> 00:56:50,708 Dorazil by až sedm minut po jeho smrti. 950 00:56:50,791 --> 00:56:54,333 - A to víš od... - Čtvrtečního klubu amatérských detektivů. 951 00:56:54,875 --> 00:56:57,041 Promiň, ale... od koho že? 952 00:56:57,625 --> 00:57:00,375 No, tak si říkají. 953 00:57:01,500 --> 00:57:02,916 Elizabeth a její parta. 954 00:57:03,000 --> 00:57:05,916 Dnes ráno jeli ke Curranovi a spočítali to. 955 00:57:06,625 --> 00:57:10,166 Přesně to teď dělá Griffiths! 956 00:57:10,250 --> 00:57:12,000 Sakra práce. 957 00:57:12,541 --> 00:57:14,916 U policie dělám už skoro 30 let. 958 00:57:15,000 --> 00:57:17,708 Nenechám si poroučet od čtyř důchodců. 959 00:57:17,791 --> 00:57:20,875 - Tak co jsi zjistil, Griffithsi? - Podle propočtů... 960 00:57:20,958 --> 00:57:22,916 Prostě mi to řekni. 961 00:57:23,541 --> 00:57:27,625 Stihl by Ventham ke Curranovi dorazit včas? Ano, nebo ne? 962 00:57:28,458 --> 00:57:30,791 - Ne. - Aha. Zmiz mi z očí. 963 00:57:47,208 --> 00:57:49,375 - Ahoj, Donno. - Zdravím, Elizabeth. 964 00:57:49,958 --> 00:57:51,750 - Potřebuju pomoct. - S čím? 965 00:57:51,833 --> 00:57:56,208 Na místě činu jsme našli fotku Currana s Bobbym Tannerem. 966 00:57:57,666 --> 00:57:58,666 S Tannerem? 967 00:57:59,208 --> 00:58:01,833 O něm už jsem slyšela. Je to pořádný zmetek. 968 00:58:01,916 --> 00:58:03,708 Zapletený do drog a vražd. 969 00:58:04,333 --> 00:58:05,333 Přesně tak. 970 00:58:05,875 --> 00:58:09,833 Musíme s ním mluvit, ale je už roky nezvěstný. 971 00:58:09,916 --> 00:58:11,916 Dokázali byste nám ho najít? 972 00:58:12,500 --> 00:58:13,500 Ale samozřejmě. 973 00:58:14,166 --> 00:58:17,208 Výměnou za nové informace z vyšetřování. 974 00:58:17,750 --> 00:58:18,875 Elizabeth. 975 00:58:18,958 --> 00:58:22,375 No tak, Donno. Vždyť víš, jak to chodí. 976 00:58:25,333 --> 00:58:29,125 Pamatujete na tu fotku? Je na ní ještě jeden muž. 977 00:58:30,208 --> 00:58:32,458 - Kdo? - Jason Ritchie. 978 00:58:34,708 --> 00:58:35,875 Cože? 979 00:58:36,458 --> 00:58:37,541 A to není všechno. 980 00:58:40,708 --> 00:58:42,291 Zavolej mi za pár minut. 981 00:59:04,916 --> 00:59:06,833 Nechte mrtvé spát. 982 00:59:12,041 --> 00:59:15,416 - Propána. Viděla jsi mu do tváře? - Na to byla tma. 983 00:59:16,416 --> 00:59:20,041 I když už Ventham není hlavní podezřelý, 984 00:59:20,125 --> 00:59:22,958 neznamená to, že si na tu vraždu někoho nenajal. 985 00:59:23,041 --> 00:59:25,833 Přesně tak. A to je trochu ošemetné. 986 00:59:25,916 --> 00:59:28,708 Policie chce vyslechnout Jasona. 987 00:59:29,250 --> 00:59:32,416 Ventham s Curranem si ho prý občas najali, 988 00:59:32,500 --> 00:59:36,333 když na nějakou prácičku potřebovali trochu hrubé síly. 989 00:59:36,416 --> 00:59:39,375 - Na jaký typ prácičky? - To se snažíme zjistit. 990 00:59:39,458 --> 00:59:40,916 Ronovi jsem to neřekla. 991 00:59:41,000 --> 00:59:44,458 Naštěstí je zaneprázdněný organizací toho protestu. 992 00:59:44,541 --> 00:59:47,500 Což mi připomíná, že bych už měla jít. 993 00:59:48,125 --> 00:59:51,791 Mám tě v pondělí vyzvednout? Můžeme na ten protest jít spolu. 994 00:59:51,875 --> 00:59:53,083 Rozhodně. 995 00:59:53,583 --> 00:59:55,833 Nedovolím, aby zničili hřbitov 996 00:59:55,916 --> 00:59:59,333 a Penny vyhodili na ulici. To se prostě nesmí stát. 997 00:59:59,416 --> 01:00:00,458 Nesmí. 998 01:00:00,541 --> 01:00:02,666 V pondělí do toho dáme všechno. 999 01:00:05,416 --> 01:00:09,541 Všichni se shromážděte! 1000 01:00:09,625 --> 01:00:12,291 Uděláme tu lidskou barikádu. 1001 01:00:12,375 --> 01:00:14,291 {\an8}TÁHNI, VENTHAME 1002 01:00:14,375 --> 01:00:18,541 Budeme stát při sobě. Že jo? 1003 01:00:19,250 --> 01:00:20,166 Jo! 1004 01:00:20,250 --> 01:00:21,791 Jdeme na to. 1005 01:00:21,875 --> 01:00:22,750 Tak jo. 1006 01:00:23,500 --> 01:00:24,416 Neustupujte. 1007 01:00:24,500 --> 01:00:26,250 ZASTAVTE ZLODĚJE PŮDY 1008 01:00:26,333 --> 01:00:28,083 Nenecháme si poroučet. 1009 01:00:28,166 --> 01:00:30,541 - Přesně tak. - Nevzdáme se. 1010 01:00:30,625 --> 01:00:33,791 - Díky, že jste oba přišli. - Zastavíme ho. 1011 01:00:33,875 --> 01:00:35,708 No vidíte to. Dobrá práce. 1012 01:00:35,791 --> 01:00:38,708 Bernard zrecykloval starý slogan. Můj je originál. 1013 01:00:38,791 --> 01:00:41,458 Žádný pošťuchování. Jasný? 1014 01:00:41,541 --> 01:00:43,750 - Dneska stojíme při sobě. - Jistě. 1015 01:00:44,333 --> 01:00:45,833 Jsi frajer, Ibsy. 1016 01:00:46,333 --> 01:00:49,000 K čemu neseš ten kávovar, Joyce? 1017 01:00:49,083 --> 01:00:51,666 Tohle není jarmark, ale vážná věc. 1018 01:00:51,750 --> 01:00:55,375 To jo, ale s dobrou kávou vydržíme protestovat déle. 1019 01:00:56,083 --> 01:00:57,958 Moudrá to žena. No jo. 1020 01:01:02,458 --> 01:01:04,958 Nepřítel se blíží! 1021 01:01:06,083 --> 01:01:09,375 To snad není pravda! To přece nemůžou! 1022 01:01:11,416 --> 01:01:13,791 Popadni lopatu, běž zadem a začni kopat. 1023 01:01:13,875 --> 01:01:16,250 S jednou lopatou toho moc nezmůžu. 1024 01:01:16,333 --> 01:01:18,708 Z právního hlediska musíme začít dneska. 1025 01:01:18,791 --> 01:01:21,125 Stačí, když začneš kopat. Mazej. 1026 01:01:21,208 --> 01:01:22,375 Dobře. 1027 01:01:30,000 --> 01:01:31,750 Koukejte uhnout! 1028 01:01:34,000 --> 01:01:36,958 Tamhle je. Z cesty, procházím. 1029 01:01:37,041 --> 01:01:39,125 Ježiši, jsou jako zombíci. 1030 01:01:40,291 --> 01:01:41,291 Ustupte. 1031 01:01:41,375 --> 01:01:45,125 S dovolením. Nenechte se zastrašit. Jo, přesně tak. 1032 01:01:45,625 --> 01:01:46,458 Tak jo. 1033 01:01:46,541 --> 01:01:49,750 - Co se to tu sakra děje? - Hanba! 1034 01:01:49,833 --> 01:01:54,041 Co to má být? Návrat do 80. let? Chybí ti časy, kdy ti ještě stál? 1035 01:01:54,125 --> 01:01:57,250 Co myslíš, že to má být? Protest! 1036 01:01:57,333 --> 01:02:00,958 Někteří z nás zatočili s horšíma, než jsi ty. 1037 01:02:01,041 --> 01:02:05,375 Máme tu učitele, vojáky, doktory i bankéře. 1038 01:02:06,666 --> 01:02:07,791 A co chceme? 1039 01:02:07,875 --> 01:02:11,500 - Zastavit kopání! - Větší písmo na jídelníčku. 1040 01:02:12,416 --> 01:02:15,000 Nahé modely na výtvarku. 1041 01:02:15,083 --> 01:02:18,750 Počkejte. Nemůžete provolávat, cokoliv vás napadne. 1042 01:02:18,833 --> 01:02:20,666 Ne! Stojíme při sobě! 1043 01:02:20,750 --> 01:02:24,083 Tak jo, koukejte zmizet, ať se můžeme dát do práce. 1044 01:02:24,166 --> 01:02:28,041 - Na tenhle hřbitov nevkročíte. - Pracky pryč, Venthame. 1045 01:02:28,125 --> 01:02:30,708 Odprejskni, ty podrazáku. Všechno vím. 1046 01:02:30,791 --> 01:02:34,333 Fakt, jo? Dovnitř se dostaneš jedině přese mě a ostatní. 1047 01:02:34,416 --> 01:02:37,166 Takže... táhni, Venthame! 1048 01:02:37,791 --> 01:02:41,208 Táhni, Venthame! 1049 01:02:41,291 --> 01:02:42,291 Skvěle! 1050 01:02:43,000 --> 01:02:46,541 Táhni, Venthame! 1051 01:02:46,625 --> 01:02:47,625 Stůjte při sobě! 1052 01:02:48,750 --> 01:02:51,875 Táhni, Venthame! 1053 01:02:52,916 --> 01:02:57,333 Držte při sobě, bratři a sestry. Ať vás jde slyšet! 1054 01:02:57,875 --> 01:03:00,000 - Táhni, Venthame! - Volám policii. 1055 01:03:00,083 --> 01:03:02,250 A řekni jim, žes napadl faráře. 1056 01:03:03,250 --> 01:03:04,541 Táhni, Venthame! 1057 01:03:05,833 --> 01:03:06,833 Dobrý den, 1058 01:03:08,875 --> 01:03:10,958 neviděl jste tu datla? 1059 01:03:11,041 --> 01:03:13,291 Zdálo se mi, že jednoho vidím. 1060 01:03:14,375 --> 01:03:15,375 Ne. 1061 01:03:17,166 --> 01:03:22,250 Jé, ty nám tu občas něco spravuješ. Jmenuješ se Bogdan, že ano? 1062 01:03:23,541 --> 01:03:24,375 Jo. 1063 01:03:29,833 --> 01:03:30,833 Já jsem Marina. 1064 01:03:34,875 --> 01:03:37,583 - Tak se jmenuje moje máma. - Nepovídej! 1065 01:03:37,666 --> 01:03:40,458 Vážně? To je mi ale náhoda. 1066 01:03:40,541 --> 01:03:43,791 Je to krásné jméno, ale já jsem samozřejmě zaujatá. 1067 01:03:44,958 --> 01:03:49,041 - Žije tu s tebou? - Ne, pořád je v Polsku. 1068 01:03:51,208 --> 01:03:54,291 Určitě ti chybí. 1069 01:03:55,500 --> 01:03:57,083 A ty jí. 1070 01:03:59,791 --> 01:04:02,791 Chybí mi každý den. 1071 01:04:05,291 --> 01:04:08,041 - Umíte polsky? - Jenom trošičku. 1072 01:04:09,791 --> 01:04:11,750 Kvůli ní jsem přijel do Anglie. 1073 01:04:11,833 --> 01:04:15,625 Je tu lepší práce a větší platy, 1074 01:04:16,208 --> 01:04:18,291 tak jí domů posílám peníze. 1075 01:04:18,833 --> 01:04:20,625 Ze které části Polska jsi? 1076 01:04:20,708 --> 01:04:21,583 Z Krakova. 1077 01:04:21,666 --> 01:04:26,625 Tam jsem jednou měla lahodnou polévku. Krupnik. 1078 01:04:26,708 --> 01:04:28,958 - No jo, kroupovou polívku. - Jo. 1079 01:04:29,666 --> 01:04:31,416 A jak jste se tam dostala? 1080 01:04:32,375 --> 01:04:33,625 S kočovným cirkusem. 1081 01:04:34,375 --> 01:04:35,875 To byly časy. 1082 01:04:36,625 --> 01:04:37,541 Aha. 1083 01:04:38,708 --> 01:04:39,916 Směšný, co? 1084 01:04:40,000 --> 01:04:43,333 Jsem tu s jedinou lopatou, ale prý je to celý na mně. 1085 01:04:43,416 --> 01:04:45,833 Převzal jsi Tonyho práci? 1086 01:04:45,916 --> 01:04:49,208 Jo, jsem teď Ianův hlavní stavitel. 1087 01:04:51,958 --> 01:04:54,916 A tu práci ti dal ještě před Tonyho smrtí? 1088 01:04:56,333 --> 01:05:01,166 Jo, Marino, dal. Proč se ptáte? 1089 01:05:01,916 --> 01:05:04,625 Co tím naznačujete? 1090 01:05:06,541 --> 01:05:09,750 Já jenom, že víme, jak moc Ian z Tonyho smrti vytěžil, 1091 01:05:09,833 --> 01:05:13,333 tak mě napadlo, jestli... 1092 01:05:14,208 --> 01:05:17,333 Jestli někoho nepožádal, aby se Tonyho zbavil. 1093 01:05:19,458 --> 01:05:20,458 To nevím. 1094 01:05:21,916 --> 01:05:22,833 Možná. 1095 01:05:25,250 --> 01:05:27,083 Tak já budu konkrétnější. 1096 01:05:28,541 --> 01:05:31,583 Požádal o to tebe? 1097 01:05:33,583 --> 01:05:34,500 Ne. 1098 01:05:35,666 --> 01:05:38,791 A i kdyby jo, stejně bych odmítl. 1099 01:05:39,708 --> 01:05:43,583 Dělám pro něj spoustu věcí. Vykopávám pro něj hroby. 1100 01:05:44,166 --> 01:05:46,166 Ale nikdy bych pro něj nezabil. 1101 01:05:51,708 --> 01:05:54,250 Nikdo tě tu nechce, Iane. Táhni domů! 1102 01:05:54,333 --> 01:05:57,125 Slyšíš? Přečti si naše cedule a zmiz! 1103 01:05:59,083 --> 01:06:00,666 Nesahejte na mě! 1104 01:06:02,250 --> 01:06:05,541 Ruce pryč! No tak! 1105 01:06:05,625 --> 01:06:07,833 Ruce pryč! Nechte toho! 1106 01:06:08,833 --> 01:06:10,000 Nesahejte na mě! 1107 01:06:11,291 --> 01:06:13,250 - Hej! - Nikdo tě tu nechce! 1108 01:06:13,333 --> 01:06:15,875 Proč nás neposloucháš? 1109 01:06:16,375 --> 01:06:17,791 - Hej! - No? 1110 01:06:19,416 --> 01:06:20,500 Ne! Tohle... 1111 01:06:23,708 --> 01:06:24,708 Tohle... 1112 01:06:26,375 --> 01:06:27,666 Nechte mě projít. 1113 01:06:47,416 --> 01:06:48,583 Je mrtvý. 1114 01:06:54,250 --> 01:06:55,208 No to mě podrž. 1115 01:07:14,208 --> 01:07:15,125 Takže... 1116 01:07:15,875 --> 01:07:18,000 stali jsme se svědky vraždy. 1117 01:07:20,541 --> 01:07:21,958 První otázka. 1118 01:07:22,041 --> 01:07:24,666 Jak víš, že to byla vražda, a ne infarkt? 1119 01:07:24,750 --> 01:07:26,250 - Byl vystresovaný. - Ano. 1120 01:07:26,333 --> 01:07:31,500 Příčinou smrti bylo předávkování fentanylem těsně před smrtí. 1121 01:07:31,583 --> 01:07:33,666 Právě čekají na kompletní výsledky. 1122 01:07:33,750 --> 01:07:37,166 - Odkud to víš? - Psala mi Donna. 1123 01:07:37,666 --> 01:07:41,250 - Je vážně nápomocná. - Odkud se ten fentanyl vzal? 1124 01:07:41,333 --> 01:07:44,750 Lékaři ho používají při anestezii a proti bolesti. 1125 01:07:44,833 --> 01:07:46,916 Je velmi účinný na spoustu věcí, 1126 01:07:47,416 --> 01:07:51,041 ale vysoká dávka může být smrtelná. 1127 01:07:51,125 --> 01:07:55,625 Takže to udělal někdo s přístupem k jehlám a lékům. 1128 01:07:55,708 --> 01:07:59,125 Jinak řečeno asi tak všichni v Coopers Chase, Rone. 1129 01:07:59,208 --> 01:08:02,166 Sesbírala jsem fotky všech na místě činu. 1130 01:08:02,250 --> 01:08:04,750 Podle mě se to stalo během té tahanice. 1131 01:08:04,833 --> 01:08:10,083 Někdo mu potají píchl smrtelnou dávku, zatímco se ostatní hádali. 1132 01:08:10,166 --> 01:08:13,083 - Takže vrah je na těchhle fotkách? - Rozhodně. 1133 01:08:13,666 --> 01:08:16,833 - Jsme na nich i my. - Všichni jsme podezřelí. 1134 01:08:28,750 --> 01:08:32,208 Když už je řeč o fotkách, nevyřešili jsme toho Tannera. 1135 01:08:32,291 --> 01:08:33,125 Koho že? 1136 01:08:33,708 --> 01:08:34,625 - Koho? - Cože? 1137 01:08:35,458 --> 01:08:39,625 - Promiňte, já vám o něm neřekla? - Ne, neřekla. 1138 01:08:39,708 --> 01:08:44,541 Donna mi pověděla, že u Currana našli fotku, 1139 01:08:44,625 --> 01:08:49,208 na které je s nechvalně známým zločincem Bobbym Tannerem a Ja... 1140 01:08:52,750 --> 01:08:53,666 A kým? 1141 01:08:54,666 --> 01:08:57,708 - To je jedno. Není to... - Žádné takové. 1142 01:08:57,791 --> 01:09:01,625 Neměla bys před námi nic tajit, Elizabeth. Jsme tým. 1143 01:09:01,708 --> 01:09:03,666 Nic vám netajím. Jenom jsem... 1144 01:09:04,208 --> 01:09:06,458 Donna mi občas píše pozdě v noci 1145 01:09:06,541 --> 01:09:09,000 a já jen čekala na správnou chvíli. 1146 01:09:09,083 --> 01:09:13,708 Ta právě nastala. Řekneš nám, o co jde? 1147 01:09:15,125 --> 01:09:19,541 Policie právě hledá Bobbyho Tannera. A my bychom měli taky. 1148 01:09:19,625 --> 01:09:24,125 Vlastnil to tu s Venthamem a Curranem. 1149 01:09:24,208 --> 01:09:27,333 Ve Venthamově závěti je specificky uvedeno, 1150 01:09:27,416 --> 01:09:31,708 že přestavba Coopers Chase bude pokračovat i po jeho smrti. 1151 01:09:31,791 --> 01:09:33,916 Může ji zastavit jedině Tanner. 1152 01:09:34,000 --> 01:09:35,750 A nikdo neví, kde ho najít. 1153 01:09:35,833 --> 01:09:38,708 Takže bitva o naše domovy ještě neskončila. 1154 01:09:39,583 --> 01:09:42,916 Ventham s námi může vyběhnout i po smrti. 1155 01:09:43,500 --> 01:09:47,333 Takže Bobby Tanner je jediný přeživší majitel Coopers Chase? 1156 01:09:47,416 --> 01:09:51,875 Jo, vypadá to tak. Ale možná je taky mrtvý. Nikdo neví. 1157 01:09:51,958 --> 01:09:54,875 Takže když ho najdeme, můžeme tu stavbu zastavit? 1158 01:09:54,958 --> 01:09:57,125 Zachránit Coopers Chase? 1159 01:09:57,208 --> 01:10:01,041 - A hřbitov? - Ano, takže bychom se měli dát do práce. 1160 01:10:01,125 --> 01:10:04,583 No jo, za hodinu tu začíná pletení pro pokročilé. 1161 01:10:04,666 --> 01:10:05,500 Dobře. 1162 01:10:06,000 --> 01:10:07,416 Kdy jsi začal hrát? 1163 01:10:07,500 --> 01:10:13,500 Táta mě to naučil, když mi bylo deset, ale porazil jsem ho až ve 13. 1164 01:10:15,375 --> 01:10:18,458 - Nenechal mě vyhrát. - To je neskutečné. 1165 01:10:18,541 --> 01:10:19,958 - Vážně. - Šachmat. 1166 01:10:20,041 --> 01:10:21,708 Dobrotivé nebe. 1167 01:10:22,375 --> 01:10:23,416 Elizabeth. 1168 01:10:23,500 --> 01:10:27,375 Přišel za tebou tenhle mladý muž. A navíc hraje šachy. 1169 01:10:28,250 --> 01:10:30,125 Opravdu skvěle. 1170 01:10:31,125 --> 01:10:33,708 A taky mi spravil wi-fi v pracovně. 1171 01:10:34,458 --> 01:10:37,125 Tebe bych tu nečekala, Bogdane. 1172 01:10:37,708 --> 01:10:40,583 Promiňte, že ruším, Elizabeth. 1173 01:10:42,666 --> 01:10:44,333 Nerušíš. Vítej u nás. 1174 01:10:46,125 --> 01:10:49,125 - Díky za hru. Už musím jít. - Bylo mi potěšením. 1175 01:10:49,208 --> 01:10:51,291 - Už poběžím. - Vyprovodím ho. 1176 01:10:51,375 --> 01:10:53,583 - Elizabeth. - Tak co tady děláš? 1177 01:10:53,666 --> 01:10:56,833 Musíme si promluvit. Nevěděl jsem, za kým jiným jít. 1178 01:10:56,916 --> 01:11:01,166 Policie se ptala, kde jsem byl, když Ian umřel. „Na hřbitově s Marinou.“ 1179 01:11:01,250 --> 01:11:04,000 Oni tu ale žádnou Marinu nenašli. 1180 01:11:04,083 --> 01:11:08,666 Tak jsem se poptal na neodbytnou paní, co se pořád na něco vyptává. 1181 01:11:08,750 --> 01:11:10,458 Všichni mě poslali za vámi. 1182 01:11:10,541 --> 01:11:12,250 No dobře. Dostal jsi mě. 1183 01:11:13,083 --> 01:11:18,125 Chtěla jsem s tebou mluvit a napadlo mě, že si tak získám tvoji důvěru. 1184 01:11:18,208 --> 01:11:19,875 To je laciný trik. 1185 01:11:19,958 --> 01:11:22,541 No jo. Promiň, síla zvyku. 1186 01:11:26,416 --> 01:11:27,916 Proč jsi přišel? 1187 01:11:29,125 --> 01:11:31,000 Chci vám něco ukázat. 1188 01:11:31,583 --> 01:11:33,000 Dneska večer. 1189 01:11:33,083 --> 01:11:34,791 Po setmění. 1190 01:11:35,291 --> 01:11:38,375 Sejdeme se na hřbitově. Přijďte sama. 1191 01:11:39,250 --> 01:11:40,291 Úplně sama. 1192 01:11:40,958 --> 01:11:41,958 Prosím. 1193 01:11:43,500 --> 01:11:44,625 Úplně sama. 1194 01:11:46,375 --> 01:11:47,375 Děkuju. 1195 01:11:51,833 --> 01:11:55,416 Pozor. Otočka, postoj. A vypni hruď. 1196 01:11:55,500 --> 01:12:00,666 Doleva a doprava. A drž mě. 1197 01:12:00,750 --> 01:12:04,875 Poslední otočka. Nahoru, doleva. Dobrá práce. 1198 01:12:07,916 --> 01:12:08,916 Tady ho máme. 1199 01:12:11,000 --> 01:12:11,875 A póza. 1200 01:12:11,958 --> 01:12:13,541 - Póza. - Perfektní. 1201 01:12:17,166 --> 01:12:19,750 Tak o co přesně jde? 1202 01:12:20,291 --> 01:12:23,083 Už jsem vám řekl, že nic nevím. 1203 01:12:23,166 --> 01:12:26,958 Když Tony umřel, byl jsem v posilce s kámošem Danem Fairhurstem. 1204 01:12:27,041 --> 01:12:30,250 Byl jste s ním před vraždou, ne v čas vraždy. 1205 01:12:30,333 --> 01:12:32,333 - To je dost rozdíl. - Jasně. 1206 01:12:33,000 --> 01:12:35,458 Našla ho uklízečka. Třeba ho zabila ona. 1207 01:12:36,291 --> 01:12:37,833 Já to vidím takhle. 1208 01:12:38,333 --> 01:12:43,458 Vrah není první, kdo oběť viděl mrtvou, ale poslední, kdo ji viděl naživu. 1209 01:12:43,541 --> 01:12:45,333 - Pěkný. - To mám z Columba. 1210 01:12:46,083 --> 01:12:49,583 Tak o co tu jde? Z čeho mě obviňujete? 1211 01:12:49,666 --> 01:12:54,541 Proč vám Ian Ventham třikrát volal hned po hádce s Tonym Curranem? 1212 01:12:54,625 --> 01:12:56,458 Žádal vás o laskavost? 1213 01:12:56,541 --> 01:12:59,750 Požádal vás, abyste Currana zabil? Protože se ho bál? 1214 01:12:59,833 --> 01:13:02,583 Ne, šlo o něco jinýho. 1215 01:13:02,666 --> 01:13:04,458 To si nemyslím, Jasone. 1216 01:13:05,041 --> 01:13:08,750 - Řešili jsme i jiný věci. - To věřím. 1217 01:13:09,375 --> 01:13:11,916 Zaplatil část vašich dluhů z hazardu, že jo? 1218 01:13:13,000 --> 01:13:18,083 A proto jste pro něj občas udělal nějakou prácičku. 1219 01:13:18,166 --> 01:13:22,708 - Cokoliv, co chtěl... - Ne. Ne cokoliv. 1220 01:13:22,791 --> 01:13:24,875 Proč vám volal, Jasone? 1221 01:13:24,958 --> 01:13:25,958 Prostě... 1222 01:13:26,750 --> 01:13:28,750 Chtěl něco probrat. Heleďte... 1223 01:13:29,375 --> 01:13:32,875 - Musím zpátky na zkoušku. - Znáte Bobbyho Tannera, Jasone? 1224 01:13:33,375 --> 01:13:35,333 Cože? Bobbyho Tannera? 1225 01:13:35,833 --> 01:13:37,166 Ten je mrtvej, ne? 1226 01:13:39,583 --> 01:13:41,375 Vybavujete si tuhle fotku? 1227 01:13:42,791 --> 01:13:43,750 Ne. 1228 01:13:43,833 --> 01:13:48,000 No ale... vždyť v tom zrcadle je vaše ruka. 1229 01:13:48,708 --> 01:13:52,250 Jste až po krk zapletený do organizovaného zločinu, že jo? 1230 01:13:53,208 --> 01:13:56,375 Jedna drobná poprava už vás nevytrhne, ne? 1231 01:13:56,958 --> 01:13:59,541 Proč jste minule tak spěchal? 1232 01:13:59,625 --> 01:14:02,750 - Chtěl jste utéct? - Na tohle fakt nemám čas. 1233 01:14:02,833 --> 01:14:06,833 Zatýkám vás pro podezření z vraždy Tonyho Currana. 1234 01:14:06,916 --> 01:14:09,083 O čem to mluvíte? Nemáte důkazy. 1235 01:14:09,166 --> 01:14:12,708 Neodpovídáte nám a nemáte alibi. Rozhodně ale máte motiv. 1236 01:14:12,791 --> 01:14:15,625 Navíc se bojím, že nám zmizíte. 1237 01:14:15,708 --> 01:14:19,291 Prostě je to risk, takže vás klidně můžeme vzít do vazby. 1238 01:14:19,375 --> 01:14:21,458 Sundáte si ty brusle? 1239 01:14:22,166 --> 01:14:23,666 Do prdele. 1240 01:14:26,125 --> 01:14:30,833 Tonyho Currana i Iana Venthama určitě zabil ten samý vrah. 1241 01:14:30,916 --> 01:14:34,666 Jsou to obchodní partneři zavraždění jen pár dní po sobě. 1242 01:14:35,166 --> 01:14:38,458 Vrahem bude někdo, kdo se snaží zastavit rekonstrukci. 1243 01:14:38,541 --> 01:14:41,375 Co třeba Bernard? Na protestu byl namíchnutý. 1244 01:14:41,458 --> 01:14:43,458 Jo, je to cholerik. 1245 01:14:43,541 --> 01:14:47,458 Navíc je to lékárník, takže má nejspíš přístup k toxinům. 1246 01:14:47,541 --> 01:14:51,083 - Dám mu devítku. - To je moc. Ne, dej mu šestku. 1247 01:14:51,583 --> 01:14:55,375 - Dobře, tak sedmičku. - To zní fér. A co otec Mackie? 1248 01:14:55,458 --> 01:14:57,458 Ten byl nejnavztekanější. 1249 01:14:58,166 --> 01:15:01,416 - Naše první desítka. - Poslední dobou se chová divně. 1250 01:15:01,500 --> 01:15:03,166 Kněze by nikdo nepodezříval. 1251 01:15:03,250 --> 01:15:05,291 - Chceš dolít? - Ano. 1252 01:15:06,375 --> 01:15:10,000 Přemýšlel jsem, jestli se s Tonyho a Ianovým zmizením 1253 01:15:11,333 --> 01:15:13,041 něco změní. 1254 01:15:13,125 --> 01:15:15,416 Myslíš, že nás odsud vykopnou? 1255 01:15:15,500 --> 01:15:18,125 Záleží, co se stane s Coopers Chase Investments. 1256 01:15:18,208 --> 01:15:21,166 - Jestli najdou Bobbyho Tannera. - To je fakt. 1257 01:15:21,250 --> 01:15:24,208 - Nepokládej to na knihu. - Promiň. 1258 01:15:25,250 --> 01:15:26,166 Děkuju. 1259 01:15:31,208 --> 01:15:33,708 - Coopers Chase by mi chyběl. - Mně taky. 1260 01:15:34,833 --> 01:15:37,708 Když tady chceš být sám, prostě zavřeš dveře. 1261 01:15:38,208 --> 01:15:42,125 A když chceš společnost, otevřeš je. Víc ke štěstí nepotřebuješ. 1262 01:15:42,208 --> 01:15:46,708 Je to jako moje kolej na Oxfordu, jen tu lépe vaří a není tu tolik snobů. 1263 01:15:48,666 --> 01:15:50,416 Někdo mi volá. Haló? 1264 01:15:50,916 --> 01:15:53,291 Haló? Ha... Promiň. 1265 01:15:57,375 --> 01:15:58,458 Haló? Jo. 1266 01:16:01,083 --> 01:16:02,000 Cože? 1267 01:16:03,416 --> 01:16:04,500 Dobře. 1268 01:16:04,583 --> 01:16:07,875 Vůbec nic jim neříkej. Koukej mlčet. 1269 01:16:07,958 --> 01:16:12,000 Nějak to vyřešíme. Pšt. Ani muk. Tak jo, měj se. 1270 01:16:13,958 --> 01:16:14,958 To byl Jason. 1271 01:16:16,375 --> 01:16:18,666 Zatkli ho za vraždu Tonyho Currana. 1272 01:16:18,750 --> 01:16:19,875 Propána, Rone. 1273 01:16:20,375 --> 01:16:21,375 Krucinál. 1274 01:16:22,833 --> 01:16:24,625 - Tudy? - Jo, tady. 1275 01:16:25,458 --> 01:16:28,500 Váš manžel Stephen na tom není dobře, že ne? 1276 01:16:28,583 --> 01:16:30,458 Ne, není. 1277 01:16:32,375 --> 01:16:34,208 Dala jste mu něco do čaje? 1278 01:16:35,583 --> 01:16:36,500 Jo. 1279 01:16:37,000 --> 01:16:38,583 Prášek na spaní. 1280 01:16:39,666 --> 01:16:42,291 Ale jen jeden. Větší dávka může být smrtelná. 1281 01:16:43,666 --> 01:16:46,416 Jsi milý, že sis s ním zahrál šachy. 1282 01:16:46,500 --> 01:16:50,291 Už je to doba, co s někým hrál. 1283 01:16:50,375 --> 01:16:51,666 Je dobrý. 1284 01:16:52,166 --> 01:16:55,041 - Pořádně jsem se zapotil. - Přijdeš zase? 1285 01:16:55,125 --> 01:16:59,125 To by se mi moc líbilo. Nemám tu moc známých. 1286 01:16:59,208 --> 01:17:02,500 Měla bych tě varovat, že Stephen má dobré a špatné dny. 1287 01:17:02,583 --> 01:17:05,541 - Teď na tom byl dobře. - Máma to má stejně. 1288 01:17:06,041 --> 01:17:08,458 Občas si mě nepamatuje. 1289 01:17:10,166 --> 01:17:11,375 Je moc nemocná. 1290 01:17:12,166 --> 01:17:15,541 Nevím, jak dlouho ještě... 1291 01:17:16,958 --> 01:17:20,333 To je mi moc líto, Bogdane. Měl bys za ní zaletět. 1292 01:17:22,500 --> 01:17:26,500 Strašně rád bych ji ještě někdy viděl, ale nemůžu. 1293 01:17:26,583 --> 01:17:27,833 Proč ne? 1294 01:17:29,166 --> 01:17:31,500 Všem dělníkům, co sem přijedou, 1295 01:17:31,583 --> 01:17:34,958 zabaví pasy do úschovy. 1296 01:17:35,041 --> 01:17:37,916 U téhle práce je to prý normální. 1297 01:17:39,208 --> 01:17:40,541 Kdo ti ho zabavil? 1298 01:17:43,125 --> 01:17:45,708 To neřešte. Na něco přijdu. 1299 01:17:47,958 --> 01:17:49,625 Každopádně jsme tady. 1300 01:18:06,625 --> 01:18:09,791 Takže jsi v hrobě našel lidské ostatky. 1301 01:18:10,375 --> 01:18:12,166 Co je na tom zvláštního? 1302 01:18:12,250 --> 01:18:13,625 To, Elizabeth... 1303 01:18:15,000 --> 01:18:17,833 že tyhle kosti ležely na rakvi. 1304 01:18:27,083 --> 01:18:30,000 A proč by někdo vykopával hrob 1305 01:18:31,416 --> 01:18:33,708 a pokládal kosti na kosti? 1306 01:18:34,250 --> 01:18:35,458 Aby schoval tělo. 1307 01:18:39,291 --> 01:18:41,875 Myslím, že tu máme další vraždu. 1308 01:18:47,208 --> 01:18:48,208 Zvedám. 1309 01:18:56,541 --> 01:18:59,791 - To že ti Elizabeth tvrdí? - Víceméně ano. 1310 01:19:02,500 --> 01:19:03,708 Pojď za mnou. 1311 01:19:07,458 --> 01:19:08,458 Ťuk ťuk. 1312 01:19:09,291 --> 01:19:11,708 - Můžeme dál? - Vždyť už tu jste. 1313 01:19:11,791 --> 01:19:13,250 Jdete zase na dort? 1314 01:19:13,333 --> 01:19:16,250 Nechme těch her, Elizabeth. Tohle je vážná věc. 1315 01:19:17,166 --> 01:19:20,791 Rád bych věděl, jak přesně jste to tělo našla. 1316 01:19:20,875 --> 01:19:25,291 - To už jsem vysvětlila Donně. - Chci to slyšet od vás. 1317 01:19:25,375 --> 01:19:26,458 Jistě, dobře. 1318 01:19:26,541 --> 01:19:30,750 No, byla jsem na procházce a hledala narcisy. 1319 01:19:30,833 --> 01:19:32,083 Narcisy? 1320 01:19:32,875 --> 01:19:35,916 - Cibulky narcisů do truhlíku. - Do truhlíku? 1321 01:19:36,000 --> 01:19:38,416 Ano, na příští jaro. 1322 01:19:38,500 --> 01:19:39,708 - Aha, jasně. - Ano. 1323 01:19:39,791 --> 01:19:42,916 - Tak jsem tak hrabala... - Rukama? 1324 01:19:43,000 --> 01:19:45,583 Ne, nebuďte směšný. Měla jsem lopatku. 1325 01:19:45,666 --> 01:19:49,083 - No jasně, lopatku! - Ano, lopatku na cibulky. 1326 01:19:49,166 --> 01:19:51,625 - Samozřejmě. - A tak jsem našla ty kosti. 1327 01:19:51,708 --> 01:19:55,625 Byl to opravdu šok. Neskutečná náhoda. 1328 01:19:59,875 --> 01:20:04,291 Už mi s vámi a vaší družinou rozverných důchodců dochází trpělivost. 1329 01:20:04,375 --> 01:20:06,916 Heleďte, zabásli jste mi syna. 1330 01:20:07,583 --> 01:20:10,250 A zatím nemáte žádné přímé důkazy. 1331 01:20:10,333 --> 01:20:14,041 Je mi líto, ale to k obvinění z vraždy fakt nestačí. 1332 01:20:14,125 --> 01:20:18,208 Tak si přestaňte hrát na tvrďáka a běžte hledat skutečného vraha. 1333 01:20:18,291 --> 01:20:20,250 To bych moc rád. 1334 01:20:20,333 --> 01:20:22,416 - To je dobře. - Fakt moc rád. 1335 01:20:22,500 --> 01:20:25,250 Pokud do toho vaše Úterní společenství mrtvol 1336 01:20:25,333 --> 01:20:29,208 vydrží pět minut nestrkat nos, třeba se konečně někam pohneme. 1337 01:20:29,291 --> 01:20:34,708 Doporučuju vám držet se čajových dýchánků, golfu, 1338 01:20:34,791 --> 01:20:37,958 krmení těch divných lam a braní léků na cholesterol. 1339 01:20:38,041 --> 01:20:40,250 Zbytek nechte na nás profíky. 1340 01:20:40,333 --> 01:20:42,125 Pokud jste nedoslýchaví, 1341 01:20:42,208 --> 01:20:44,625 tak si pořádně zesilte naslouchátka. 1342 01:20:44,708 --> 01:20:49,333 Civilisti nemůžou dělat policejní práci. 1343 01:20:50,333 --> 01:20:52,458 - Rozumíte? - Jo, rozumíme. 1344 01:20:52,958 --> 01:20:53,791 Jistě. 1345 01:20:55,583 --> 01:20:56,833 Díky za váš čas. 1346 01:20:57,583 --> 01:20:58,416 De Freitasová. 1347 01:21:00,583 --> 01:21:02,875 Být tebou ty kosti předám forenznímu. 1348 01:21:02,958 --> 01:21:04,916 - Třeba na něco přijdou. - Dobře. 1349 01:22:01,166 --> 01:22:03,750 POSLEDNÍ VAROVÁNÍ... NEPLEŤTE SE DO TOHO! 1350 01:22:15,875 --> 01:22:16,791 Zdravím. 1351 01:22:17,916 --> 01:22:19,083 Ahoj. 1352 01:22:19,166 --> 01:22:22,291 Poslyšte, vůbec bych s vámi neměla mluvit, ale... 1353 01:22:23,208 --> 01:22:26,916 Chtěla jsem vám říct, že ty kosti ze hřbitova 1354 01:22:27,000 --> 01:22:29,291 patřily jistému Peterovi Mercerovi. 1355 01:22:31,208 --> 01:22:32,125 Cože? 1356 01:22:34,166 --> 01:22:36,125 Bože, to snad není pravda. 1357 01:22:38,583 --> 01:22:40,000 Strážnice De Freitasová, 1358 01:22:40,083 --> 01:22:43,333 tohle je inspektorka Penny Grayová a její muž John. 1359 01:22:43,416 --> 01:22:45,000 - Těší mě. - Dobrý den. 1360 01:22:45,083 --> 01:22:49,375 - Měla jsi ji vidět kdysi. - Bývala vážně neskutečná. 1361 01:22:49,458 --> 01:22:50,583 Je mi ctí, madam. 1362 01:22:51,666 --> 01:22:55,583 Penny, tady Donna je skvělá mladá policistka. 1363 01:22:57,583 --> 01:23:01,583 Podělila se se mnou o informace o těch kostech, co Bogdan vykopal. 1364 01:23:01,666 --> 01:23:06,083 Patřily jistému Peterovi Mercerovi, který měl kovovou destičku v koleni. 1365 01:23:06,166 --> 01:23:08,583 Byly tam pohřbené přes 50 let. 1366 01:23:08,666 --> 01:23:12,750 Takže se nijak netýkají Venthamovy vraždy? 1367 01:23:12,833 --> 01:23:15,958 Ne, ale Ron a Ibrahim vyslechli několik sousedů 1368 01:23:16,041 --> 01:23:19,833 a ze seznamu podezřelých úspěšně vyřadili Bernarda, Marjorie 1369 01:23:19,916 --> 01:23:21,208 a otce Mackieho. 1370 01:23:22,125 --> 01:23:23,541 Nepovídej. 1371 01:23:25,125 --> 01:23:29,375 V 70. letech jsme sem s Penny chodili na bohoslužby. 1372 01:23:29,458 --> 01:23:30,375 Vážně? 1373 01:23:30,458 --> 01:23:34,333 Mackie tehdy býval jiný. Klidnější. 1374 01:23:34,416 --> 01:23:35,625 Dobrá práce, Donno. 1375 01:23:36,666 --> 01:23:37,833 Slyšíš, Penny? 1376 01:23:38,333 --> 01:23:41,416 Tahle mladá dáma pokračuje v tom, co jsi začala. 1377 01:23:48,041 --> 01:23:52,333 Takže vám ta fotka vůbec nic neříká? 1378 01:23:52,416 --> 01:23:55,208 Poslyšte, lidi si mě fotí každou chvíli. 1379 01:23:55,291 --> 01:23:57,750 Stejně jako vy. Vůbec nevím, o co jde. 1380 01:23:57,833 --> 01:24:00,041 - No... - Snažila jsem se ho zastavit. 1381 01:24:00,125 --> 01:24:02,166 - To snad... Rone? - Děkuju. 1382 01:24:02,250 --> 01:24:04,458 - Tati? - Co tady děláte? 1383 01:24:04,541 --> 01:24:08,291 A co to sakra máte na sobě? V tomhle jste se ženil? 1384 01:24:08,375 --> 01:24:09,666 Přesně tak. 1385 01:24:10,250 --> 01:24:11,416 Dvakrát. 1386 01:24:11,500 --> 01:24:16,625 Jason má nárok na právní zastoupení, tak jsem tu. 1387 01:24:16,708 --> 01:24:18,208 Vy nejste žádný právník! 1388 01:24:18,291 --> 01:24:21,916 Nemám kvalifikaci, ale zato mám potřebné zkušenosti. 1389 01:24:22,000 --> 01:24:25,208 Kdysi jsem se ve sporech proti poldům zastupoval často. 1390 01:24:25,291 --> 01:24:26,291 Mě klepne. 1391 01:24:26,375 --> 01:24:28,208 Držíte tu nevinného muže 1392 01:24:28,291 --> 01:24:31,166 a nemáte jediný přímý důkaz. 1393 01:24:31,750 --> 01:24:33,875 Nemá alibi, Rone. 1394 01:24:33,958 --> 01:24:36,000 Rád bych se vám představil. 1395 01:24:36,083 --> 01:24:37,041 Ibrahime! 1396 01:24:37,125 --> 01:24:39,125 Jasonův nový právník mě požádal, 1397 01:24:39,208 --> 01:24:41,750 abych jako psychiatr jeho syna vyšetřil. 1398 01:24:41,833 --> 01:24:42,666 Vidíte? 1399 01:24:42,750 --> 01:24:46,875 Je silně rozrušený a jeví jasné známky PTSD. 1400 01:24:46,958 --> 01:24:48,916 Jestli budete pokračovat beze mě, 1401 01:24:49,541 --> 01:24:51,666 můžeme vás soudit za zanedbání péče. 1402 01:24:51,750 --> 01:24:54,083 - Vím, že máte rád dorty. - To ne! 1403 01:24:54,166 --> 01:24:56,000 Tenhle má citronovou polevu. 1404 01:24:56,083 --> 01:24:59,125 Všechny vás čeká důležitá práce, tak se posilněte. 1405 01:24:59,208 --> 01:25:00,333 Mám ho nakrájet? 1406 01:25:00,416 --> 01:25:02,833 Všichni ven, nebo vás nechám zatknout! 1407 01:25:02,916 --> 01:25:06,291 Brzděte. Pokud se nepletu, jsme ve Velké Británii. 1408 01:25:06,375 --> 01:25:09,708 A v téhle zemi má člověk nárok na právníka. 1409 01:25:09,791 --> 01:25:13,875 Jason s Venthamem třikrát telefonoval těsně před Curranovou vraždou. 1410 01:25:13,958 --> 01:25:15,916 Dnešní děcka jsou na mobilu furt! 1411 01:25:16,000 --> 01:25:18,041 A kde byl v době Curranovy vraždy? 1412 01:25:18,125 --> 01:25:22,041 Odmítá nám to prozradit, což naznačuje, že to udělal. 1413 01:25:23,166 --> 01:25:24,083 Tak povídej. 1414 01:25:24,166 --> 01:25:25,166 Co? 1415 01:25:25,250 --> 01:25:27,875 - Kdes byl? - Do toho ti nic není. 1416 01:25:27,958 --> 01:25:30,541 - Máš být můj právník. - Teď jsem tvůj táta. 1417 01:25:30,625 --> 01:25:33,500 Tak už těch nesmyslů nech a řekni nám, 1418 01:25:33,583 --> 01:25:36,250 kde jsi byl v době Curranovy vraždy, 1419 01:25:36,333 --> 01:25:38,791 ať můžeme jít koukat na zápas West Hamu. 1420 01:25:38,875 --> 01:25:40,166 No tak, dělej. 1421 01:25:43,166 --> 01:25:45,083 Byl jsem s Venthamovou ženou. 1422 01:25:46,541 --> 01:25:47,958 S Gemmou Venthamovou? 1423 01:25:48,958 --> 01:25:50,875 - Měli jsme... - Poměr? 1424 01:25:51,416 --> 01:25:52,500 I ty jeden. 1425 01:25:55,000 --> 01:25:56,208 Potvrdí vám to? 1426 01:25:57,416 --> 01:25:58,333 Jo. 1427 01:25:58,416 --> 01:26:00,250 Promiň, tati. 1428 01:26:00,333 --> 01:26:03,083 To nic, synku. Tak jsem poznal tvoji mámu. 1429 01:26:03,166 --> 01:26:06,125 Tak vidíte, starej brachu. Tady máte to alibi. 1430 01:26:06,833 --> 01:26:07,916 Můžete to dokázat? 1431 01:26:10,125 --> 01:26:13,291 Jo, vlastně můžu. Vrátíte mi mobil? 1432 01:26:23,750 --> 01:26:27,958 Máte tam datum a čas. A klidně se zeptejte Gemmy. 1433 01:26:29,458 --> 01:26:31,833 No vidíte, inspektore. 1434 01:26:31,916 --> 01:26:34,208 Nemáte důvod tu držet nevinného. 1435 01:26:34,291 --> 01:26:37,083 Měl byste jít hledat skutečného vraha. 1436 01:26:39,916 --> 01:26:40,750 Ven. 1437 01:26:41,958 --> 01:26:43,750 Všichni okamžitě zmizte. 1438 01:26:43,833 --> 01:26:45,625 - Ten dort tu nechám. - Ven! 1439 01:26:46,500 --> 01:26:49,166 - Jsi boží, tati. - Bylo mi potěšením. Ibsy... 1440 01:26:49,250 --> 01:26:51,708 - Ty taky, De Freitasová. - Jasně. 1441 01:26:55,541 --> 01:26:58,208 ELIZABETH: NEZAJEDEME ZA BOBBYM TANNEREM? 1442 01:27:07,083 --> 01:27:10,250 - Odkdy máte auto? - Dali mi ho k odchodu do důchodu. 1443 01:27:10,333 --> 01:27:12,583 - Aha. - Dárek od MI6. 1444 01:27:20,250 --> 01:27:22,666 Vážně myslíte, že Tannera najdeme tady? 1445 01:27:22,750 --> 01:27:24,541 Hledáme ho už celé roky. 1446 01:27:24,625 --> 01:27:28,916 Jsem si tím poměrně jistá. Ráda riskuju a poslouchám svoje instinkty. 1447 01:27:29,000 --> 01:27:32,083 Někdy se to vyplatí, jak ostatně časem zjistíš. 1448 01:27:32,166 --> 01:27:36,375 - Jak jste na to přišla? - Před pár dny mi někdo poslal květiny. 1449 01:27:36,458 --> 01:27:40,625 Lilie, hyacinty, karafiáty, tulipány a pryskyřníky. 1450 01:27:40,708 --> 01:27:42,291 - Pěkná kytice. - Jo. 1451 01:27:42,833 --> 01:27:46,958 Moc pěkná, kdyby u ní nebyla kartička se vzkazem „Nepleťte se do toho“. 1452 01:27:47,041 --> 01:27:50,958 Navíc jsou to ty nejjedovatější květiny, co jdou sehnat. 1453 01:27:51,041 --> 01:27:52,625 Šlo o jasné varování. 1454 01:27:53,291 --> 01:27:54,416 Počkejte. 1455 01:27:54,500 --> 01:27:57,791 Myslíte, že to souvisí s financemi Coopers Chase? 1456 01:27:58,791 --> 01:28:00,541 Čteš mi myšlenky, Donno. 1457 01:28:01,708 --> 01:28:06,583 Ta kytice byla čerstvá a osobně doručená. Nemohla být z daleka. 1458 01:28:06,666 --> 01:28:09,333 - A pak jsem si vzpomněla na to přání. - Jaké? 1459 01:28:09,416 --> 01:28:13,708 Které přišlo Maud s kyticí po Tonyho smrti. Bylo podepsané „B. T.“ 1460 01:28:13,791 --> 01:28:17,583 a vypadalo úplně stejně jako ta kartička pro mě. 1461 01:28:18,958 --> 01:28:21,916 Je dost specifická, tak jsem trochu googlila. 1462 01:28:22,500 --> 01:28:27,125 Je z obchodu Thorny Blooms v Moretonu, který vede Derek Ward. 1463 01:28:28,166 --> 01:28:30,208 Myslíte, že tam najdeme Tannera? 1464 01:28:30,708 --> 01:28:31,541 Ano. 1465 01:28:32,041 --> 01:28:33,375 A co Derek Ward? 1466 01:28:34,166 --> 01:28:39,375 Silně pochybuju, že ho s Tannerem někdy potkáš v jedné místnosti. 1467 01:28:41,375 --> 01:28:43,833 Tanner prý nepřátelům uřezává prsty. 1468 01:28:44,750 --> 01:28:48,583 Má drahá. Já viděla daleko horší věci. 1469 01:28:53,375 --> 01:28:55,583 Dobrý den, jak vám můžu pomoct? 1470 01:28:56,083 --> 01:28:59,333 Zdravím, volala jsem ohledně svatební objednávky. 1471 01:28:59,416 --> 01:29:01,208 Je tu pan Derek Ward? 1472 01:29:01,791 --> 01:29:02,791 Ten je dole. 1473 01:29:18,625 --> 01:29:20,208 Střelec na E6. 1474 01:29:23,083 --> 01:29:25,166 Copak chystáš, Bogdane? 1475 01:29:25,666 --> 01:29:30,000 To vám nepovím. Můžete leda tak hádat. 1476 01:29:30,083 --> 01:29:31,208 Máš pravdu. 1477 01:29:32,833 --> 01:29:36,291 Vlastně jsem se tě chtěl na něco zeptat. 1478 01:29:36,375 --> 01:29:38,833 - Můžu? - Samozřejmě. 1479 01:29:39,416 --> 01:29:43,541 Ten první zavražděný chlapík... ten stavitel... 1480 01:29:43,625 --> 01:29:45,041 No, ten... 1481 01:29:45,750 --> 01:29:47,458 Ach bože. 1482 01:29:48,833 --> 01:29:50,250 Jak že se jmenoval? 1483 01:29:50,875 --> 01:29:53,541 - Tony Curran. - To je on! 1484 01:29:53,625 --> 01:29:56,291 Z toho, co jsem slyšel, 1485 01:29:57,291 --> 01:29:59,291 asi vím, kdo ho zabil. 1486 01:30:13,541 --> 01:30:16,875 - Co si přejete? - Dovolte, abych se představila, Dereku. 1487 01:30:16,958 --> 01:30:21,166 Teda mám vám říkat Dereku, nebo raději Bobby? 1488 01:30:22,583 --> 01:30:25,708 Elizabeth Bestová. Říkal jsem si, kdy se zastavíte. 1489 01:30:30,166 --> 01:30:32,625 Nechal jste zabít Venthama a Currana? 1490 01:30:33,833 --> 01:30:35,041 Přímo k věci. 1491 01:30:36,208 --> 01:30:37,208 Nechal? 1492 01:30:37,750 --> 01:30:39,916 Abyste získal jejich podíl? 1493 01:30:41,416 --> 01:30:45,250 Ne, dámy. Nenechal jsem je zavraždit. Ale chtěl jsem. 1494 01:30:45,333 --> 01:30:48,250 Kde jste byl v době Curranovy vraždy? 1495 01:30:48,333 --> 01:30:52,958 V hotelu Dorchester. Připravoval jsem květinovou výzdobu 1496 01:30:53,041 --> 01:30:56,416 na oslavu 21. narozenin prince Khalida Al-Berra. 1497 01:30:56,500 --> 01:30:59,791 Mám na to nejméně 200 svědků. 1498 01:30:59,875 --> 01:31:01,541 Takže tohle není zástěrka? 1499 01:31:03,208 --> 01:31:04,541 Vážně jste květinář? 1500 01:31:05,125 --> 01:31:09,041 Aranžování a úprava čerstvých květin 1501 01:31:09,625 --> 01:31:11,416 je moje jediná vášeň. 1502 01:31:11,916 --> 01:31:13,833 Moje jediná počestná záliba. 1503 01:31:15,208 --> 01:31:19,291 Podle našich informací teď vlastníte Coopers Chase. 1504 01:31:19,375 --> 01:31:20,833 Bohužel jo. 1505 01:31:21,750 --> 01:31:24,500 Už do něj ale nechci dál investovat. 1506 01:31:25,750 --> 01:31:27,958 Tak co s ním hodláte dělat? 1507 01:31:29,000 --> 01:31:32,833 Chci ten pozemek co nejrychleji prodat za co nejvíc peněz. 1508 01:31:37,041 --> 01:31:40,625 Vždycky Elizabeth pozorně poslouchám. 1509 01:31:41,750 --> 01:31:43,500 A zdá se mi, že... 1510 01:31:44,041 --> 01:31:47,125 No, že jsi byl v těžké situaci. 1511 01:31:47,833 --> 01:31:48,916 Kvůli tvojí mámě. 1512 01:31:54,083 --> 01:31:55,000 Jo. 1513 01:31:56,875 --> 01:31:58,291 Kůň na E4. 1514 01:32:01,125 --> 01:32:04,041 Nechci být nezdvořilý, Bogdane, 1515 01:32:06,166 --> 01:32:08,458 ale zabil jsi Tonyho Currana? 1516 01:32:11,625 --> 01:32:14,291 Myslíte, že jsem to byl já? 1517 01:32:15,250 --> 01:32:18,166 Myslím, starý brachu. Bohužel ano. 1518 01:32:23,125 --> 01:32:25,083 Kůň na E2. 1519 01:32:28,458 --> 01:32:31,791 Nechala bys nás na chvilku o samotě, Donno? 1520 01:32:32,750 --> 01:32:35,541 - Co hodláte dělat? - Neboj, budu v pořádku. 1521 01:32:43,083 --> 01:32:44,083 Takže... 1522 01:32:45,166 --> 01:32:46,750 vážíte si svého soukromí. 1523 01:32:47,416 --> 01:32:49,958 Vyhrožujete mi? To bych vám neradil. 1524 01:32:50,041 --> 01:32:53,541 Ráno jsme v Amsterdamu sebrali další tři polský dělníky. 1525 01:32:53,625 --> 01:32:54,916 Tady jsou pasy... 1526 01:33:02,125 --> 01:33:04,125 Nabíráte dělníky v Amsterdamu? 1527 01:33:04,208 --> 01:33:06,875 A proč jim zabavujete pasy, Bobby? 1528 01:33:07,625 --> 01:33:08,625 Do úschovy. 1529 01:33:08,708 --> 01:33:10,625 Co se divíte? 1530 01:33:11,250 --> 01:33:12,416 Jsme podnikatelé. 1531 01:33:13,500 --> 01:33:18,541 Ale víte, že převoz ilegálních dělníků a zabavování dokladů 1532 01:33:18,625 --> 01:33:22,125 je v rozporu se zákonem, že ano? 1533 01:33:22,666 --> 01:33:27,166 Za to skončíte přinejmenším na 25 let za mřížemi. 1534 01:33:28,333 --> 01:33:30,791 Takže bych měla návrh. 1535 01:33:31,500 --> 01:33:34,000 To svoje podnikání pověsíte na hřebík. 1536 01:33:34,583 --> 01:33:36,375 Zabavování pasů a pašování. 1537 01:33:37,416 --> 01:33:43,083 A Coopers Chase prodáte za tržní cenu dražiteli mého výběru. 1538 01:33:43,166 --> 01:33:47,666 Na oplátku si vaši identitu i to, kde vás najít, nechám pro sebe. 1539 01:33:48,750 --> 01:33:51,541 Policajty tu nechci ani vidět. 1540 01:33:51,625 --> 01:33:55,375 O vaši kamarádku v uniformě se, předpokládám, postaráte sama. 1541 01:33:55,458 --> 01:33:57,291 Jinak to udělám já. 1542 01:33:59,541 --> 01:34:01,625 Jestli se Donně něco stane, 1543 01:34:01,708 --> 01:34:06,166 osobně na vaši rakev přijdu položit tucet rudých růží. 1544 01:34:08,458 --> 01:34:10,958 Nevím, proč jsi to udělal. 1545 01:34:12,291 --> 01:34:14,083 Možná jsi měl dobrý důvod. 1546 01:34:15,083 --> 01:34:17,083 Ale vím, že jsi to byl ty. 1547 01:34:19,583 --> 01:34:21,416 Jste chytrý muž, Stephene. 1548 01:34:22,416 --> 01:34:24,666 Hádám, že jsi nezanechal žádné stopy. 1549 01:34:31,083 --> 01:34:32,750 Musíte pochopit, 1550 01:34:34,000 --> 01:34:35,291 že to byla nehoda. 1551 01:34:37,208 --> 01:34:39,833 Nechtěl jsem ho zabít. 1552 01:34:39,916 --> 01:34:42,833 Jenom jsem chtěl svůj pas. Chápete? 1553 01:34:43,958 --> 01:34:45,625 Musíte mi věřit, Stephene. 1554 01:34:47,250 --> 01:34:48,166 Stephene. 1555 01:34:54,333 --> 01:34:55,500 Bože, promiň. 1556 01:34:56,083 --> 01:34:57,416 Moc se ti omlouvám... 1557 01:34:58,125 --> 01:34:59,208 Bože můj. 1558 01:34:59,833 --> 01:35:01,625 O čem jsme to mluvili? 1559 01:35:05,833 --> 01:35:08,833 Vyprávěl jste mi o historii. 1560 01:35:09,958 --> 01:35:10,875 No jo. 1561 01:35:13,000 --> 01:35:16,166 - Dáte si ještě čaj? - Ano, moc rád. 1562 01:35:17,208 --> 01:35:18,125 Děkuju. 1563 01:35:18,750 --> 01:35:20,333 Jeden cukr. I když ne. 1564 01:35:21,000 --> 01:35:23,750 Elizabeth není doma, tak mi dej čtyři. 1565 01:35:24,416 --> 01:35:27,333 Takže... domluveno? 1566 01:35:32,833 --> 01:35:33,833 Domluveno. 1567 01:35:40,500 --> 01:35:44,458 Řekl jste „jsme podnikatelé“. Vy a kdo ještě? 1568 01:35:45,250 --> 01:35:48,166 Můj parťák Tony Curran. Budiž mu země lehká. 1569 01:35:48,750 --> 01:35:52,208 Curran byl zapletený do toho ubohého kšeftu s pasy? 1570 01:35:52,791 --> 01:35:54,416 Dělníky jsme si rozdělili. 1571 01:35:54,500 --> 01:35:57,791 Někteří tu zůstali a řídí náklaďáky s kytkama. 1572 01:35:57,875 --> 01:36:02,416 - Ostatní si Tony vzal do Coopers Chase. - Mluvíte tu o lidech. 1573 01:36:02,500 --> 01:36:07,083 Já je aspoň svým lidem občas vracím, aby mohli za rodinou. 1574 01:36:07,708 --> 01:36:10,458 Na rozdíl od toho nenasytnýho šmejda Tonyho. 1575 01:36:10,541 --> 01:36:13,250 Ten to dělal málokdy. Pokud vůbec. 1576 01:36:16,333 --> 01:36:17,333 Kristepane. 1577 01:36:35,041 --> 01:36:37,958 Zavolej všem. Ronovi, Ibrahimovi, Joyce i Hudsonovi. 1578 01:36:38,041 --> 01:36:39,958 - Hned. Potřebujeme posily. - Kde? 1579 01:36:40,041 --> 01:36:43,208 V mém bytě. My tam budeme za sedm minut. 1580 01:36:45,000 --> 01:36:47,125 - Pijte, dokud je horký. - Děkuju. 1581 01:36:47,625 --> 01:36:48,625 Moc rád. 1582 01:37:16,083 --> 01:37:18,875 Nepij to, Stephene. Může v něm být jed. 1583 01:37:18,958 --> 01:37:21,958 - O čem to mluvíš? - Vypil jsi ho. 1584 01:37:22,958 --> 01:37:24,833 Bože. Panebože, Donno. 1585 01:37:27,458 --> 01:37:29,416 - Kampak? - Nikam nepůjdeš. 1586 01:37:29,500 --> 01:37:30,708 Dávej bacha. 1587 01:37:32,541 --> 01:37:33,708 Pořád mi to jde. 1588 01:37:36,166 --> 01:37:39,125 Joyce, Bogdan možná otrávil Stephena. 1589 01:37:41,875 --> 01:37:42,875 Je v pořádku. 1590 01:37:44,166 --> 01:37:45,416 Tep má silný. 1591 01:37:45,958 --> 01:37:49,291 Někdo ho ale musí pořádně prohlédnout. Zavolám doktora. 1592 01:37:49,375 --> 01:37:50,208 Jasně. 1593 01:37:52,500 --> 01:37:57,291 Bogdane Jankowski, zatýkám vás pro podezření z vraždy Tonyho Currana. 1594 01:37:57,375 --> 01:37:59,916 Nemáte důkazy. Nic jsem neřekl. 1595 01:38:00,000 --> 01:38:03,416 Stephenovi se občas všechno plete. Zapomíná. 1596 01:38:03,500 --> 01:38:04,333 Počkat. 1597 01:38:05,041 --> 01:38:08,166 Jestli jsi mu něco řekl, nemusí si to pamatovat. 1598 01:38:08,250 --> 01:38:12,541 O čem to mluvíš? Proč nás prostě nenecháš dohrát? 1599 01:38:13,708 --> 01:38:16,333 Stephen si nahrává všechny šachové partie. 1600 01:38:17,916 --> 01:38:19,333 Kůň na E4. 1601 01:38:19,416 --> 01:38:22,500 Později je poslouchá a přemýšlí nad strategiemi. 1602 01:38:24,291 --> 01:38:26,625 Nechtěl jsem ho zabít. 1603 01:38:26,708 --> 01:38:29,416 Jenom jsem chtěl svůj pas. Chápete? 1604 01:38:30,208 --> 01:38:31,916 Musíte mi věřit, Stephene. 1605 01:38:34,500 --> 01:38:35,541 Bogdane... 1606 01:38:37,541 --> 01:38:38,833 Proč jsi ho zabil? 1607 01:38:40,791 --> 01:38:41,916 Byla to nehoda. 1608 01:38:43,500 --> 01:38:45,333 Jenom jsem chtěl svůj pas. 1609 01:38:46,583 --> 01:38:50,416 Tony mi ho vzal, tak jsem za ním zašel, ale nechtěl mi ho vrátit. 1610 01:38:51,083 --> 01:38:54,500 Neposlouchal mě. A pak se naštval a napadl mě. 1611 01:38:54,583 --> 01:38:58,583 Musel jsem se bránit. Jinak by zabil on mě. Neměl jsem na výběr. 1612 01:38:59,791 --> 01:39:01,958 Takže jo, zavraždil jsem ho. 1613 01:39:02,041 --> 01:39:07,375 Ale nechtěl jsem. Neplánoval jsem to. Omlouvám se. 1614 01:39:09,375 --> 01:39:12,000 A Stephena jsi neotrávil, že ne? 1615 01:39:12,541 --> 01:39:14,666 Jasně že ne. 1616 01:39:15,208 --> 01:39:17,000 Je to můj kámoš. 1617 01:39:18,041 --> 01:39:19,791 Já vím. 1618 01:39:21,500 --> 01:39:22,875 Tak jo, odveďte ho. 1619 01:39:31,416 --> 01:39:34,666 JASON „KLADIVO“ RITCHIE V ZÁPASE ROKU SESADIL ŠAMPIONA 1620 01:39:41,708 --> 01:39:43,625 Jak dlouho už bruslí? 1621 01:39:43,708 --> 01:39:46,041 - Nevím. Šest měsíců? Rok? - Je v klidu. 1622 01:39:46,125 --> 01:39:49,166 No jo, vůbec nevypadá nervózně. 1623 01:39:49,250 --> 01:39:51,333 - Paráda! - To já jsem nervózní. 1624 01:39:52,875 --> 01:39:55,166 - Úplně na prášky. - Je jako baleťák. 1625 01:39:55,250 --> 01:39:56,250 Že jo? 1626 01:39:57,458 --> 01:39:59,416 - To se povedlo. - Mrkejte na něj. 1627 01:39:59,500 --> 01:40:03,416 - Jak to, že nespadne? - Pořád se usmívá. A nenervuje se. 1628 01:40:05,125 --> 01:40:06,666 Zato já mám nervy v kýblu. 1629 01:40:09,875 --> 01:40:12,125 - A to zakončení! Jo! - To je můj kluk! 1630 01:40:12,208 --> 01:40:13,500 Bravo. 1631 01:40:13,583 --> 01:40:15,958 - Bravo, Ronnie. - Děkuju. 1632 01:40:16,500 --> 01:40:17,625 Panebože. 1633 01:40:18,500 --> 01:40:20,375 - Bravo. - Děkuju. 1634 01:40:31,125 --> 01:40:33,625 Promiň, že jsme sem tak vtrhli, Johne. 1635 01:40:34,458 --> 01:40:35,833 Dorazila celá parta. 1636 01:40:36,583 --> 01:40:38,250 Čím jsme si to zasloužili? 1637 01:40:39,375 --> 01:40:41,166 Našla jsem tenhle spis. 1638 01:40:41,250 --> 01:40:43,916 Je to náš aktuální případ, žena v bílém. 1639 01:40:44,625 --> 01:40:46,583 Byl zastrčený, schovaný. 1640 01:40:46,666 --> 01:40:49,375 A Penny nám ho nikdy nedoporučila. 1641 01:40:50,166 --> 01:40:51,750 Proč myslíš, že ne? 1642 01:40:53,750 --> 01:40:56,458 Vybavuješ si případ Angely Hughesové, Pen? 1643 01:40:57,875 --> 01:41:00,125 Zemřela při vloupání. 1644 01:41:00,208 --> 01:41:03,541 Pobodal ji maskovaný vetřelec a pak ji vystrčil z okna. 1645 01:41:03,625 --> 01:41:05,833 Akorát, že se to stalo úplně jinak. 1646 01:41:06,333 --> 01:41:09,166 Zabil ji její přítel Peter Mercer. 1647 01:41:09,250 --> 01:41:12,208 Policie ho nikdy neobvinila, protože mu věřili. 1648 01:41:12,291 --> 01:41:14,708 Sedli si do noty. Podrželi ho. 1649 01:41:15,583 --> 01:41:18,083 Ty jsi ale znala pravdu, Pen. 1650 01:41:18,166 --> 01:41:22,458 Věděla jsi, že to udělal. Bylo ti to jasné. 1651 01:41:26,458 --> 01:41:28,333 Petera Mercera zabila Penny, 1652 01:41:29,208 --> 01:41:30,208 že jo, Johne? 1653 01:41:32,291 --> 01:41:36,625 Věděla, že by mu to prošlo, tak ho našla a zabila. 1654 01:41:37,750 --> 01:41:42,125 Jeho tělo ukryla na hřbitově. A ty jsi jí určitě pomohl. 1655 01:41:42,208 --> 01:41:46,291 Mercerovy kosti pak náhodou vykopal Bogdan. 1656 01:41:48,375 --> 01:41:53,416 Sám jsi mi říkal, že jste v 70. letech chodívali na Mackieho mše. 1657 01:41:53,500 --> 01:41:58,708 Takže jste v době Mercerova zmizení na ten hřbitov oba chodívali. 1658 01:41:59,666 --> 01:42:02,666 Víš, co vás prozradilo? 1659 01:42:03,458 --> 01:42:05,583 Fotky z místa činu. 1660 01:42:05,666 --> 01:42:08,166 Penny je totiž na všech. 1661 01:42:09,750 --> 01:42:13,500 - A co to dokazuje? - Oficiálně nic. Ale podívej. 1662 01:42:14,041 --> 01:42:16,958 Podívej, jak se na něj kouká. 1663 01:42:17,041 --> 01:42:18,125 Na její výraz. 1664 01:42:18,708 --> 01:42:21,041 Oba víme, že když se tváří takhle, 1665 01:42:22,291 --> 01:42:24,750 chystá se něco provést. 1666 01:42:26,208 --> 01:42:30,500 Nemohla jen tak přihlížet, jak to tomu mizerovi prochází. 1667 01:42:31,583 --> 01:42:34,041 Jak další násilník vyvázne bez trestu. 1668 01:42:35,041 --> 01:42:37,458 To chápu, Johne. Opravdu. Ale... 1669 01:42:38,375 --> 01:42:39,833 spáchala vraždu. 1670 01:42:40,875 --> 01:42:42,916 A ty jsi zabil Iana Venthama. 1671 01:42:44,208 --> 01:42:48,625 Věděl jsi, že kdyby vykopal to tělo, všechno by mohlo prasknout. 1672 01:42:49,208 --> 01:42:52,375 Ventham musel zmizet, abys ochránil Penny. 1673 01:42:52,458 --> 01:42:53,958 Udělal bych to samé. 1674 01:42:57,250 --> 01:43:00,791 V té zásuvce máš pár injekčních stříkaček. Viděla jsem je. 1675 01:43:11,125 --> 01:43:15,291 Co v nich je, Johne? Silná dávka fentanylu? 1676 01:43:15,375 --> 01:43:20,125 Umíš ho používat, protože jsi celý život pracoval jako veterinář. 1677 01:43:30,666 --> 01:43:32,000 Miluju ji. 1678 01:43:33,291 --> 01:43:34,291 Strašně moc. 1679 01:43:35,583 --> 01:43:37,333 Ale nemůžu jí nijak pomoct. 1680 01:43:38,416 --> 01:43:40,625 Akorát tu celé dny sedím. 1681 01:43:41,166 --> 01:43:43,291 Čtu jí a držím ji za ruku. 1682 01:43:44,250 --> 01:43:45,583 Líbám na dobrou noc. 1683 01:43:47,000 --> 01:43:48,416 Ale uzdravit ji neumím. 1684 01:43:50,708 --> 01:43:52,625 Nedokážu ji probudit. 1685 01:43:55,208 --> 01:43:57,458 Jednu věc jsem ale udělat mohl. 1686 01:43:58,583 --> 01:43:59,916 Ochránit ji. 1687 01:44:03,750 --> 01:44:06,500 A nakonec jsem nedokázal ani to. 1688 01:44:12,125 --> 01:44:14,333 Vy to teď samozřejmě řeknete policii. 1689 01:44:16,166 --> 01:44:17,083 Necháte... 1690 01:44:18,666 --> 01:44:21,875 Necháte mě tu s ní na chvilku? 1691 01:44:23,375 --> 01:44:26,208 Jako laskavost příteli. Než je zavoláte. 1692 01:44:36,875 --> 01:44:37,875 Samozřejmě. 1693 01:44:38,958 --> 01:44:42,583 Necháme vás, abyste se spolu rozloučili. 1694 01:44:44,333 --> 01:44:45,250 Děkuju. 1695 01:44:51,875 --> 01:44:52,875 Pen. 1696 01:44:53,541 --> 01:44:54,625 Budeš mi chybět. 1697 01:45:00,000 --> 01:45:01,458 Spi sladce, má drahá. 1698 01:45:03,875 --> 01:45:05,208 To byl teda případ. 1699 01:45:10,833 --> 01:45:15,958 ČKAD 1700 01:45:20,625 --> 01:45:25,000 Čtvrteční klub amatérských detektivů vyřešil případ Angely Hughesové, 1701 01:45:25,625 --> 01:45:26,916 ženy v bílém. 1702 01:45:30,458 --> 01:45:32,958 Našli jsme odpovědi, které jsme hledali. 1703 01:45:34,916 --> 01:45:36,625 Ale stálo to za to? 1704 01:45:38,166 --> 01:45:39,000 Za ten smutek 1705 01:45:41,000 --> 01:45:42,125 a loučení? 1706 01:45:48,250 --> 01:45:49,875 Jsme plní lásky. 1707 01:45:50,708 --> 01:45:51,708 Vy i já. 1708 01:45:52,208 --> 01:45:53,833 O tom není pochyb. 1709 01:45:53,916 --> 01:45:57,208 Když se na vás všechny podívám, vidím lásku 1710 01:45:58,208 --> 01:45:59,916 otce k synovi... 1711 01:46:02,041 --> 01:46:03,791 matky k dceři... 1712 01:46:06,041 --> 01:46:08,750 a manželky k milovanému manželovi. 1713 01:46:09,666 --> 01:46:13,541 Zároveň vidím i lásku mezi přáteli. 1714 01:46:15,083 --> 01:46:16,083 Nová přátelství. 1715 01:46:17,000 --> 01:46:18,333 Nečekaná přátelství. 1716 01:46:18,833 --> 01:46:22,708 Přátelství, díky kterým člověk po mnoha letech 1717 01:46:24,083 --> 01:46:26,250 konečně cítí, že někam patří. 1718 01:46:26,958 --> 01:46:29,583 I dobří lidé občas dělají špatné věci. 1719 01:46:30,083 --> 01:46:32,416 To, co John udělal, udělal z lásky... 1720 01:46:34,333 --> 01:46:35,625 k Penny. 1721 01:46:37,041 --> 01:46:41,166 Jejich láska překoná čas i prostor. 1722 01:46:41,958 --> 01:46:44,291 Dotančí spolu až ke hvězdám. 1723 01:46:45,958 --> 01:46:47,083 Budou nám chybět. 1724 01:46:49,708 --> 01:46:52,083 Nikdy na ně nezapomeneme. 1725 01:46:59,875 --> 01:47:00,875 Ibrahime, 1726 01:47:01,750 --> 01:47:03,916 to byla nádherná smuteční řeč. 1727 01:47:04,000 --> 01:47:06,291 Díky, že ses jí ujal místo mě. 1728 01:47:06,375 --> 01:47:07,666 Nemáš zač. 1729 01:47:09,000 --> 01:47:10,916 Já bych nepřečetla ani větu. 1730 01:47:12,291 --> 01:47:13,166 No jo. 1731 01:47:14,750 --> 01:47:16,041 - Joyce? - Ano? 1732 01:47:18,708 --> 01:47:20,708 Tady máš. 1733 01:47:25,125 --> 01:47:26,125 Patřil Penny, 1734 01:47:27,000 --> 01:47:28,916 ale rádi bychom ho dali tobě. 1735 01:47:35,541 --> 01:47:37,666 Vítej v našem klubu. 1736 01:47:38,250 --> 01:47:39,083 Děkuju. 1737 01:47:39,166 --> 01:47:41,958 Jsem rád, že jsi oficiálně jedna z nás. 1738 01:47:43,208 --> 01:47:45,333 Těším se na naši spolupráci. 1739 01:47:45,416 --> 01:47:47,916 - A nezapomeň na to hlavní. - Na co? 1740 01:47:48,500 --> 01:47:50,541 Vždycky dones dort. 1741 01:47:53,625 --> 01:47:54,791 Podívej, Joanno. 1742 01:47:55,291 --> 01:47:57,291 Je ze mě oficiální členka. 1743 01:47:58,125 --> 01:47:59,583 Gratuluju, mami. 1744 01:48:01,666 --> 01:48:04,833 Víš, jak jsem si myslela, že ses sem neměla stěhovat? 1745 01:48:06,083 --> 01:48:07,083 Pletla jsem se. 1746 01:48:07,791 --> 01:48:09,500 Všechno je jednou poprvé. 1747 01:48:11,625 --> 01:48:14,125 Nečekala jsem, že tě ještě uvidím šťastnou. 1748 01:48:14,958 --> 01:48:16,625 Vděčím za to Elizabeth, 1749 01:48:17,333 --> 01:48:18,333 Ronovi 1750 01:48:19,000 --> 01:48:20,000 a Ibrahimovi. 1751 01:48:20,625 --> 01:48:22,416 A Coopers Chase. 1752 01:48:23,500 --> 01:48:25,791 A nechtěla bys ho koupit? 1753 01:48:25,875 --> 01:48:29,041 - Prosím? - Slyšela jsem, že je to tu na prodej. 1754 01:48:29,541 --> 01:48:31,458 - Od koho? - Od květináře. 1755 01:48:32,333 --> 01:48:33,541 Co myslíš? 1756 01:48:35,208 --> 01:48:36,833 Zachránila bys naše domovy. 1757 01:48:39,000 --> 01:48:40,791 Je to zajímavý návrh. 1758 01:48:42,416 --> 01:48:43,416 Probereme to. 1759 01:48:45,250 --> 01:48:47,208 - Joanno... - Mami. 1760 01:48:52,333 --> 01:48:53,333 Děkuju ti. 1761 01:49:04,458 --> 01:49:08,333 - Šťastné výročí, zlato. - Šťastné výročí. Na další rok. 1762 01:49:15,791 --> 01:49:16,791 Smím prosit? 1763 01:49:17,625 --> 01:49:20,000 - Proč ne? - Pojď, zatancujeme si. 1764 01:49:20,875 --> 01:49:23,000 Na sezení je život moc krátký. 1765 01:49:53,041 --> 01:49:56,666 Pojď se podívat. Tohle musíš vidět. To si dělají srandu. 1766 01:49:56,750 --> 01:49:58,291 No jo, hrůza. 1767 01:49:59,416 --> 01:50:01,416 - Tumáš. - Díky. Na zdraví. 1768 01:50:02,250 --> 01:50:04,750 - Mrkej na to. - Dal mu druhou žlutou. 1769 01:50:05,500 --> 01:50:06,458 No vidíš to. 1770 01:50:06,541 --> 01:50:09,833 - Nemá šanci. Na zdraví. - Na zdraví, ať se daří. 1771 01:50:10,833 --> 01:50:14,375 Jsou to hodně staré fotky. Vdávala jsem se mladinká. 1772 01:50:14,458 --> 01:50:16,541 Joanna se podle mě nevdá nikdy. 1773 01:50:17,125 --> 01:50:20,750 Gerry byl strašně nervózní, ale byl to miláček. 1774 01:50:28,166 --> 01:50:31,333 Božínku, Ibrahime! 1775 01:50:32,708 --> 01:50:35,916 - Kolik ti tady bylo? - Dvacet dva a měl jsem vlasy. 1776 01:50:37,166 --> 01:50:38,583 Sluší ti to i bez nich. 1777 01:57:38,625 --> 01:57:43,625 Překlad titulků: Petr Kabelka